세기 후 크리스토퍼 콜럼버스에서 도착했다는 아메리카,유럽을 했 항해 가장 먼 곳까지 지구의 거래를 시장에서 멀리로는 미주,아프리카 및 아시아. 유럽에서 지중해를 가로 지르는 북아프리카는 테라 코그 니타(terra cognita)였습니다. 뿐만 아니라 유럽에 싸웠다 많은 전쟁은 북 아프리카는 수 세기 동안,그들은 공장 설립,교회와도 묘지에서 모든 주요 항구가 있습니다. 여전히,그들은 놀랍게도 불분명한 사람에 대해 북 아프리카인들은 어떻게 이름은 그들이 그들에게 그와 관련된 사람들에게 준다. 세기 이후의 모든 북 아프리카 Moors,유럽인들이 느끼지 않았을 변경할 필요는 그들의 연습 경우에도,그들은 깨닫는 모든 사람들이라는 무고 생각 그들이 지배 함께.
‘무어’는 유럽인들이 로마 시대부터 다양한 북아프리카 그룹을 묘사하는 데 사용했던 이름이었습니다. 오래된 명칭이 더 매력적이라는 것을 발견 한 사람들에게는 매우 오래되었다는 이점이있었습니다. 그것은 되지 않았을 수도 있습니다 무엇을 북 아프리카인들이 자신을 호출하지만,를 사용하여 무어 건너뛰 통해 더 복잡한 문제의 북쪽 아프리카 자기 신분증과는 사실이 알려진 고대의 황무지에서 온 그들의 로마 마스터입니다. 때 아랍 이슬람교 정복 북아프리카,7 세기에 그 사용된 용어는’베르베르’설명하는 사람들은 누구 로마인들이라고 황무지,그뿐만 아니라 로마인이라고 야만인이나 다른 뭔가가 있습니다.
1,000 년 후인 18 세기까지 북아프리카에 거주 한 사람들은 더 이상 무어 인이 아니라 아랍인이나 베르베르 인으로 생각했습니다. 그들의 이름은 국가 유럽에라는 바바리의 일부였다 마그리브,무슬림 서쪽입니다. 알제,튀니스,트리폴리의’바바리 국가’를 통치 한 오토만조차도 그것을 마그 리브라고 불렀다.
혼동,유럽에서 개최하는’무’이름으로 사람들을 위해 하지만 나라라고 바바리,단어들이지 않았다 상상과는 아무 Berbers. 몇 수십 년 동안에,19 세기 프랑스의 시작을 시도하는 종류의 모든 이웃과 고안하는 새로운 방법을 나타내는 주민들,하나는 적응 기본 명명법의 프로젝트는 프랑스 식민지에서 알제리입니다. 이 과정에서,바바리 방법을 준 북아프리카 공화국(Afrique du Nord),아랍족되었 동 셈족,그리고 베르베르 인이 되었 화이트 레이스 또는에서도 검은 색이 아닌 하나–그리고 진정한 원주민 주민(indigènes,autochtones)의 북아프리카.
오늘날 이집트 동부에서 대서양까지 모든 베르베르 인들에게 받아 들여지는 이름은 이마지겐(단수: Amazigh,발음/ʔa.모로코 중부에 있는 부족의 이름이다. 달리 베르베르,되살리는’바바리안’,이름은 일반적으로 공상과 함께 제공지시켜주는 설명하는 그 번역의’자유로운 남자’.
윌리엄 Shaler,미국 총영사에서 튀니스에 도착했 1815 나타내에서 미국 평화 협상을 다음과 바바리다. 그 동안 10 년 숙박 알제에서,그는 사회화과 외국 상인 및 외교관,프랑스어와 이탈리아의 대부분을 즐기고,문명 당사자 모두가 말했 프랑스어 및 프랑스 와인을 마시고. 그것은 그들을 몇 여행하는 그는 수집한 정보의 비트에 대한 지역 주민이 제공으로 기지에 대한 그의 책의 스케치를 알제(1826),작품을 나타내는 물론 무엇을 유럽인들에 대해 알고 있는’바바리안’.
Shaler 의 스케치는 알제리의 상업 및 군사 상황에 대한 신뢰할 수있는 정보를 제공합니다. 또한 국가와 주민에 대한 부정확성,반 진실 및 오해로 가득 차 있습니다. 처럼 많은 외국인들은 알제에서,Shaler 수 있도 말도 이해는 터키의 정부 관계자,무어의 아랍어 인구의 대부분에도 히브리어로는 유대인들에 사용되는 그들의 성전입니다. 그는 베르베르 방언을 더 적게 알고 있었고,한 사람(쇼 야아)의 이름을 다른 모든 사람들에게 적용했습니다. 그러나 Shaler 는 Berbers 를 설명하기 위해 최선을 다했습니다:
Berebers,또는 Brebers 에서,아마 파생된 실제적인 교단의 바바리는 아프리카의이 부분은 알려진되고,아마의 손상 Bereberia,용어에 사용하는 이 날을 지정하는 이 국가에서 확인하실 수 있습니다. 그러나 이제 그들은 단순한 고전적 용어입니다.이 사람들은 베레버 또는 브레버 중 하나라는 의식이 없습니다.
저자 읽을 수 있 아랍어,같은 레오 아프리카누스(c1485-c1554)및 루이스 del Mármol Carvajal(c1520-1600),을 언급했던 존재의 베르베르지만,유럽 힘든 시간을 알아내는 그들이 어떻게 관련된 Moors. 에 의해 19 세기 무이되었다 포괄적인 기간을 포함하는,로 Shaler 넣어:’아프리카,베르베르,아랍인,이주민에서 스페인,터키,그리고 다른 사람입니다.’
그는지에 대한 정교한 기준은 무엇을 그를 결정하는 데 사용의 백색도 하지만 의미하는 베르베르지 않았 흑
에도 불구하고 모든 부정확성,그리고 좋은 거래의 혼란,유럽인들이 있었는 황무지지 않았 Berbers. 샬러는 그가 썼을 때 여전히 통치 기존의 지혜에 대해 이야기:’베르베르…’베르베르 인도에서 살고 정치적 권위의 황무지,Shaler 썼지만,’무어 정부의 적이 없는 성공에 그들을 정복하기 때문에,정치적으로,베르베르,’처럼 매우 미시시피 인도인,라이브 상태에서의 야만적인 독립’. Shaler 의 의도 된 청중은 미국인 이었기 때문에 그의 비교는 때때로 미국의 색조를 취했습니다. 그 묘사 Amazigh,Kabyles,Tuarycks 및 Siwah–상 네 국가의 베르베르–모로는 흰색,그래서 무어와 심지어는 아시아 아랍인이 있습니다. 그 동안 못에 정교한 기준은 무엇을 그를 결정하는 데 사용되는 그들의 순결,Shaler 는 베르베르지 않았 흑인.
쓰기는 알제의 1837 년에,일곱 년으로 프랑스어 직업,Alexis de tocqueville 에 표현의 전통적인 지혜의 파리 지식인:’우리는 없었다는 명확한 아이디어의 다양한 인종 서식하고,그것들이 세관,그리고 단어 하나의 언어를 이러한 사람들을 말했다.’아직,그는 유지: ‘우리의 거의 완전한 무지지 않고 우리에게서 승리하기 때문에,전투에서 승리 그리고 강력하고 용감하지 않는,더 많은 지식이다.’알제를 복용 한 후,프랑스 장군은 원주민을 잔인하게 제출하기 위해 특별한 폭력을 사용했습니다. 프랑스 군이 민간인을 동굴로 조종 한 다음 질식시키기 위해 화재를 시작했을 때 수천 명이 enfumades(‘smoke-out’)에서 사망했습니다. 후 실행하는 지도자들의 알제리 저항,프랑스 군인이 수집된 자신의 절단 두개골을 전송 그들을 가정으로 트로피 및 표본에 대한 과학적인 연구이다. 일부는 여전히 파리의 Musée de l’Homme 에 보관되어 있습니다.
알제리 원주민들에게 항복 프랑스에서는 조건들을 연습을 자신의 종교와 판정의 충돌이다. 이후지만했었던에서의 보호의 북쪽 아프리카 이슬람교에서는 스페인어 그리스도인 유지,자신의 상태로 무슬림한 듯 원시습니다. 그러나 식민 통치에 대한 저항은 종교뿐만 아니라 부족의 견고성을 동원했다. 프랑스 인은 둘 다 무장 해제하는 방법을 찾아야했습니다. 1844 년에 그들은 원주민의 군사 평화화에 대한 공개적인 얼굴 인 아랍 지국(bureaux arabes)을 설립했습니다. 결합하는 폭력,변위의 수천명의 사람들과의 관리들의 생활에,환전소 arabes 을 실시 알제리를’일정한 정권은 모두의 euphemised 고 명백한 폭력하는 영속 한 세기 이후에,제임스는 맥도에서 기록의 역사를 알제리(2017 년). 서를 관리하는데 도움을 그들의 새로운 식민지,프랑스어 동양학자,민족지 학자고 수집된 정보에 대한 국가이다. 그러나 그들의 데이터는 체계적이지 않고 단편적이었습니다. 그 때까지,1856 년 때 아일랜드-태어나 동양 게시 그 번역의 14 세기 아랍어 역사 책,프랑스하는 방법을 알아 냈어 연결의 단편적인 데이터를 공관(과 완전히 새로운)기의 알제리와 북 아프리카인들의 손에 달렸습니다.
‘Abd al-Raḥmān Ibn Khaldūn(1332-1406)은 튀니스에서 이슬람 스페인(al-Andalus)의 엘리트 émigrés 가족으로 태어났습니다. 그의 교육과 육성은 그가 평생 동안 한 통치자에게 봉사 할 수 있도록 준비했습니다. 1377 년에 그는 마그 리브의 기념비적 인 역사가 된 것에 대한 소개를 구성했습니다. 그는 그것을 예서의 책(아랍어,Kitāb al-‘ibar)이라고 불렀습니다. 이븐 Khaldūn 의 역사에 초점을 맞추고의 아랍인과 베르베르 왕조를 설립뿐만 아니라,터키,페르시아와 로마 사람들은 자신들의 동시대. 그는 왕조의 상승과 하락으로 이해 한 역사가 부족에서 도시 문명으로 그리고 뒤로 이동한다고 주장했다. 그는 종교가 그것을 보완 할 수 있다고 인정했지만 부족의 연대가 역사의 원동력이라고 믿었습니다. 하는 동안 도시의 문명이었는 더 복잡한,베두인 족 led 더 간단한 생활 및 소유하는 자질을 도시인 부족과 같은 관대함,용기와 영예입니다.
Ibn Khaldūn 은 그의 역사를 아랍인,베르베르 인 등의 세대(또는 지층)의 연속으로 조직했습니다. 을 때 그는 그 부족한 역사적인 정보에 대 왕조의 통치가 특정 시간에,특히 원격 문서화되지 않는 기간,그는 격차를 가득과 이야기와 신화 부족 족보. 따라서 이븐 칼드느의 마그 리브족의 역사는 그곳에서 강력한 왕조를 세운 아랍과 베르베르 부족들의 기록과 동의어였다. 그를 위해 그냥 아랍인의 역사에서 시작된 아라비아 및 확장으로 신(족보)시간에,그의 베르베르 인이 진정으로 시작에서 포괄. Ibn Khaldūn 은 세상을 노아의 자손으로부터 채워진 것으로 알고있었습니다. 베르베르 인이 있어야에 정착한 포괄 그래서 오래 전에,그러나,그것은 있었다 자신의 집은 기본적으로 영원합니다.
1844 년 윌리엄 맥 Guckin de 슬레인(1801-78),네이티브 벨파스트에서 교육을 파리,자신의 작업을 시작했다 편집하고 번역하고 이븐 Khaldūn,저자가 누구 프랑스어 동양학자했던 최근에 발견되었습니다. De Slane 은 Ibn Khaldūn 의 자서전 인 Riḥla 를 편집하여 시작했습니다. 두 개의 년 후에,그가 되었다 최고의 통역 프랑스 군대에서 아프리카 알제리,작업에 편집 역사적인 선택에서 이 책의 예에 관련해 북 아프리카(마그리브). 드 슬레인의 번역은 베르베르 족과 북아프리카의 이슬람 왕조(1852-56)의 역사로 4 권으로 출판되었습니다. 그것은 즉시 모든 사람들이 알고있는 이븐 칼드(Ibn Khaldūn)가되었습니다. 아랍어 원본에 접근 할 수 있었던 사람들조차도 이제 de Slane 의 번역을 통해 그것을 읽기 시작했습니다. 불과 몇 달 안에 Histoire des Berbères 에 대한 언급이 알려지면서 버섯 모양이되었습니다.
De Slane 의 Histoire des Berbères 는 모든 번역이되는 방식이 아니라 단순히 원본과 어떤 관계가있는 새로운 텍스트입니다. 인종,국가 및 부족과 같은 현대적인 개념으로 가득 찬 풍성한 버전입니다–Ibn Khaldūn 에게 외국이었을 개념. 드 슬레인의 번역은 핵심 용어를 엉망으로 만들었습니다. 예를 들어,Ibn Khaldūn 은 jīl 의 복잡하고 풍부한 개념을 사용하여 친족 그룹의 저명한 구성원을 언급했습니다. Jīl 은 한 세대,특정 시간에 살았던 그룹의 구성원,그리고 확장에 의해 그룹 자체와 같은 것을 말합니다. De Slane 이 Ibn Khaldūn 이’세대’를 의미하지 않는다고 생각했을 때,그는 jīl 을 인종으로 번역했습니다. 그러나 때문에 이븐 Khaldūn 친자 그룹과 관련된 문명 또는 형식의 사회 조직 드 슬레인 자신을 발견을 참조하는 유목민과 도시이다. 이외에 jīl,그는 번역된 용어와 같은 나라는 설명한’나라’또는’사람’등 아랍인 및 베르베르지만 또한 하위에 속하는 그는’레이스’. 따라서 드 슬레인의 번역에서 베르베르 족은 종족이되었지만 쿠타 마와 Ṣanhjaja 도 마찬가지였다. 마찬가지로,Banū Hilāl 과 Banū Sulaym 부족은 아랍인의 네 번째 종족(ṭabaqa)에 속해있었습니다.
레이스는 드 슬레인의 마음에 아주 많이 있었다. 놀랍게도,그는 종종 번역 할 아랍어 용어가 없을 때에도’인종’을 삽입했습니다. 이븐 칼덴의 자나타 왕(mulkk zanāta)은 드 슬레인의’자나 티안 종족의 왕’이되었습니다. 다른 통로에서 세네갈 강은 베르베르 종족과 흑인 종족을 분리했습니다. De Slane 은 Ibn Khaldūn 의 아이디어를 완전히 잘못 표현하여 자신의 번역에서 회복하기가 불가능합니다. Ibn Khaldūn 이 특정 왕조에 대한 지식의 격차를 메우는 계보를 보았던 곳에서 de Slane 은 다시 인종으로 변했습니다.
드 슬레인의 개념을 경주 도움이 장군,민족지 학자와 의사를 하지 않는 생각에 대해 알제리와 역사
1839 년에 프랑스 정부하기 시작했다는 이름을 사용하여’알제리’모든 이전 바바리국에서 그것의 제어합니다. 1848 년에,물리 치고 후 반란에 의해 주도’Abd al Qādir(1808-83),그것이 바하는 알제리,을 만드는 세 가지 새로운 프랑스 지방(départements)의 오란(웨스트),튀니스(센터)과 콘스탄틴(동쪽). 프랑스 알제리는 사하라 정복이 1905 년까지 걸렸지 만 계속 확장했다. 그들의 군사 인수와 함께,장군은 서사적 인 규모로 재산의 이전을 감독했다. 에서 도시의 부동산하 농지와 자연적인 리소스,파도의 매 재배포하는 전체 시스템의 재산과정 기초한 새로운 사회는 식민지 시대.
드 슬레인의 자의 사용의 개념을 경주 도움이 장군,민족지 학자와 의사를 하지 않는 생각에 대해 더 미묘한 복잡한 내용의 알제리와 역사를 가지고 있습니다. 이 호의를 위해,그들은 이븐 칼덴을 원주민에 대한 가장 권위있는 출처로 만들었습니다; De Slane 이 잘못 번역 한 Ibn Khaldūn 은 전문가의 수호 성인이되었습니다. 1870 년,프랑스어 조직의 새로운 시스템을 식민지 규칙을 설정하는 교회의 이븐 Khaldūn 와 고대의 진리에 대해 indigènes,새로운 식민지법들을 불렀습니다.
프랑스 식민지 알제리 목적으로 하는 실수를 하지 않도록 만든 미국에서도 프랑스로의 손실이 있다. 그것은 더 명확한 비전을 가지고 더 잘 조직 될 것입니다. 올바른 접근법은 프랑스 인들에 의해 뜨겁게 논쟁되었지만,결국 정착민 식민주의가 그 날을 이겼다. 1870 년 이삭-제이콥 아돌프 크레 미유 법무부 장관(1796-1880)은 알제리에서 식민지 체제의 건축을 설정하는 법을 도입했다. 으로 대통령의 동맹 israélite 유니베르세이유,Crémieux 확신이 프랑스 정치 등을 부여 프랑스 시민권에 알제리의 약 35,000 유대인들. 에 대한 무슬림들은,다른 한편으로는,소위 Crémieux 법령에 필요한 각 무슬림을 적용해야로는 개인을 위한 시민권과 공식적으로 포기와 이슬람의 법입니다. 무슬림들은 프랑스 알제리에서 2 급 인디겐이 될 것이며,완전한 정치적 권리가없는 주체들이다.
이 그것이 이슬람,아주,제공에 대한 기준으로 공식적인 박탈의 indigènes. 다시 말하지만,de Slane 의 Ibn Khaldūn 버전이 중요합니다. 에 의해 나타내는 그래서 많은 일들로 인종,그리고 시간과 다시 삽입하는 경로 핵심 구성 요소의 알제리와 역사,드 슬레인 번역 도움이 프랑스를 racialise 알제리 무슬림으로 다른 두 사람들:아랍인 및 베르베르. 이 부서는 정착민들에 대한 파트너십의 위협을 줄였습니다. 하지만 그들은 수도 없을 이해한 점은 이슬람의 신학 또는 법학,식민지는 것을 알고 있었는 새로운 racialised 이슬람 혜택을니다. 프랑스의 정착민 식민지 주민들은 매우 유리한 재정적 측면에서 몰수 된 토지를받을 권리가있었습니다. 그들은 또한 원주민들로부터 합법화 된 보호 시스템을 즐겼습니다. 결국,프랑스 식민 led 뿐만 아니라 pauperisation 의 원주민들이지만,또한의 출현을 몇 가지 아주 큰 재산과의 큰 숫자를 사는 가난한 농부들에 의존한민지 시대의 상태에 대한 그들의 경제적 생존이다.
점차 산업화 알제리의 많은 이러한 가난한 유럽의 농부로 도시의 노동자 계급으로 더 좋은 작업을 지불하는 것보다 이슬람습니다. 으로 대량의 빈곤의 원주민들이되었 눈에 띄는 사회적 사실,그것은 제공되는 증거로의 모든 종류의 아이디어에 대한 자신의 책임에 대한 그들의 조건입니다. 다시 프랑스 인은 de Slane 의 권위를 위해 Ibn Khaldūn 번역본으로 향했다: 아랍인(ie,중세의 베두인 족)만 알 수 있는 방법을 파괴하는 문명;아라비아인들 하나 레이스,베르베르 인이 다른;Berbers’변환 이슬람 피상적이며,이슬람에서,아랍 희생의 베르베르;의 베르베르 인이었다 원래는 흰색,(셈)아랍인되지 않았습니다.
프랑스어 선교사들이 사용되는 이븐 Khaldūn 를 생각 나게 베르베르의 그들의 의미의 기독교 전 아랍인:모든 후,세인트 어거스틴이었 베르베르. 이븐 Khaldūn 의 문명에 초점을 허용되는 식민지 지식인을 캐스팅하는 임무의 식민 상태로는 프랑스에 도움이 될 것이 원주민을 흘리고 그 특성(이슬람)는 지체들은 해방만의 교육은 원주민지가되었 예산의 우선 순위입니다. 프랑스,이 널과 가난한 베르베르 인들에 대한 책임이 자신의 고난 때문에 그들은 고집스럽게 집착하는 이슬람의 아랍인 누가 희생들(1,000years ago).
프랑스 인은 ibn Khaldūn 의 자기 봉사 잘못 전달에 대한 독점권을 보유하지 않았습니다. 1958 년 예일 대학의 아랍어 학자 인 프란츠 로젠탈(Franz Rosenthal)이 무 카디 마(Muqaddimah)의 영어 번역이 나타났습니다. Rosenthal 의 번역에서 계속 성령의 데 슬레인,을 제공하는 영어권 독자들에게 이븐 Khaldūn 말하는 것에 대한 경쟁 그는 그 생각하지 않고,북아프리카의 전체 아랍에,베르베르 및 검니다. 이후의 명령을 아는,놀라 울 정도로,never been de rigueur 서양인에 대한 주장에 대한 전문 지식,북아프리카 de 슬레인 및 로의 번역을 형성하 전망의 수많은 프랑스와 미국의 외교관,정책 전문가,기자들도 증가합니다.