2 Corinthiens 5:21 Dieu a fait de Celui qui ne connaissait pas de péché un péché pour nous, afin que nous devenions en Lui la justice de Dieu.

(21) Car il l’a fait pécher pour nous, qui n’avons pas connu de péché.– Le « pour » est omis dans la plupart des meilleurs SMS., mais il y a clairement une séquence de pensée telle qu’elle exprime. L’ordre grec des mots est plus emphatique: Celui qui ne connaissait pas de péché, Il a péché pour nous. Les paroles sont, en premier lieu, une affirmation de l’absolue absence de péché du Christ. Tous les autres hommes ont fait l’expérience de sa puissance, acquise en y cédant. Lui seul a acquis cette expérience en y résistant, tout en en subissant les effets. Personne ne pouvait Le « condamner pour péché » (Jean 8:46). Le « Prince de ce monde n’avait rien en Lui » (Jean 14:30). (Comps. Hébreux 7:26; 1Peter 2:22.) Et puis vient ce que nous pouvons appeler le paradoxe de la rédemption. Lui, Dieu, a fait de Celui qui n’a pas de péché « le péché. »Le mot ne peut pas signifier, comme on l’a dit parfois, une « offrande pour le péché. »Ce sens est étranger au Nouveau Testament, et on peut se demander s’il se trouve dans l’Ancien, Lévitique 5:9 étant l’approche la plus proche de celui-ci. Le train de pensée est que Dieu a traité avec le Christ, non pas comme s’Il était un pécheur, comme les autres hommes, mais comme s’Il était le péché lui-même, absolument identifié à lui. Ainsi, dans Galates 3:13, il parle de Christ comme étant fait « une malédiction pour nous », et dans Romains 8:3 comme étant « fait à la ressemblance d’une chair pécheresse. »Nous avons ici, il est évident, le germe d’une pensée mystérieuse, à partir de laquelle des théories médico-légales de l’expiation, de divers types, pourraient être et ont été développées. Il est caractéristique de saint Paul qu’il ne le développe pas ainsi. Le Christ identifié au péché de l’homme: l’humanité s’est identifiée à la justice du Christthat c’est la vérité, simple et pourtant insondable, dans laquelle il se contente de se reposer.

Afin que nous soyons faits justice de Dieu en lui.– Mieux, que nous le devenions. La « justice de Dieu », comme dans Romains 3:21-22, n’exprime pas simplement la justice qu’Il donne, ni ce qu’Il exige, bien qu’aucune de ces significations ne soit exclue, mais plutôt ce qui Lui appartient comme attribut essentiel. La pensée de St. Paul est que, par notre identification au Christ – d’abord idéalement et objectivement, en ce qui concerne l’action de Dieu, puis en réalité et subjectivement, par cet acte de volonté qu’il appelle la foi – nous sommes rendus partageurs de la justice divine. Ainsi, dans des conditions similaires, Saint Pierre parle des croyants comme « des participants de la nature divine » (2Peter 1:4). Dans l’expérience réelle, bien sûr, cette participation se manifeste à des degrés infiniment variables. Saint Paul le considère comme un fait objectif unique. L’importance du passage réside dans sa présentation de la vérité selon laquelle le but de Dieu dans la mort du Christ n’était pas seulement ou principalement que les hommes échappent au châtiment, mais qu’ils deviennent justes.

Verset 21. – Il l’a fait pécher pour nous; au contraire, il l’a fait; il parle avec une référence précise à la croix. L’expression est étroitement analogue à celle de Galates 3:13, où il est dit que Christ a été « fait une malédiction pour nous. »Il était, comme le dit saint Augustin, « delictorum susceptor, non commissaire. » Il ne connaissait aucun péché; non, il était la justice même, la sainteté elle-même (Jérémie 23:6), et pourtant, pour notre bénéfice, Dieu l’a fait pour être « péché » pour nous, en ce qu’il l’a « envoyé à la ressemblance de la chair pécheresse et pour le péché » (Romains 8:3). Beaucoup ont compris le mot « péché » au sens d’offrande pour le péché (Lévitique 5:9, LXX.); mais c’est une application précaire du mot, qui n’est justifiée par aucun autre passage du Nouveau Testament. Nous ne pouvons pas, comme le dit Dean Plumptre, aller au-delà de la simple déclaration, que Saint Paul se contente de laisser dans son mystère inexplicable, « Le Christ s’est identifié au péché de l’homme; l’homme s’est identifié à la justice du Christ. » Et ainsi, en Christ, Dieu devient Jéhovah – Tsidkénou, « le Seigneur notre Justice » (Jérémie 23:6). Afin que nous devenions la justice de Dieu en lui, plutôt que nous devenions. Le meilleur commentaire sur la signification enceinte de ce verset est Romains 1:16, 17, qui est développé et expliqué dans une si grande section de cette grande Épître (voir 3:22-25; 4:5-8; 5:19, etc.). En lui Dans son sang est un moyen de propitiation par lequel la justice de Dieu devient la justice de l’homme (1 Corinthiens 1:30), de sorte que l’homme est justifié. La vérité qui St. Paul développe et exprime ainsi est déclaré par Saint Pierre et Saint Jean sous une forme plus simple et moins théologique (1 Pierre 2:22-24; 1 Jean 3:5).
Commentaires parallèles…

Lexique

fait
πποίησεν (epoiēsen)
Verbe-Aoriste Indicatif Actif – 3ème Personne du Singulier
Grec de Strong 4160: (a) Je fais, fabrique, construit, (b) Je fais, agis, cause. Apparemment une forme prolongée d’une primaire obsolète; faire ou faire.
Celui qui
τνν (ton)
Article – Accusatif Masculin Singulier
Grec de Strong 3588: Le, l’article défini. Y compris le féminin il, et le neutre dans toutes leurs inflexions; l’article défini; le.
savait
γνόντα (gnonta)
Verbe – Participe Aoriste Actif – Accusatif Masculin Singulier
Grec de Strong 1097: Une forme prolongée d’un verbe primaire; « savoir » dans une grande variété d’applications et avec de nombreuses implications.
non
μὴ(mē)
Adverbe
Grec de Strong 3361 : Non, de peur. Une particule primaire de négation qualifiée; non, de peur; aussi (alors que l’on attend une négation affirmative) si.
péché
μμαρτίαν (hamartien)
Nom-Accusatif Féminin Singulier
Grec de Strong 266: De hamartano; un péché.
péché
μμαρτίαν (hamartien)
Nom-Accusatif Féminin Singulier
Grec de Strong 266: De hamartano; un péché.
en notre nom,
μμνν (hēmōn)
Pronom Personnel/Possessif – Génitif 1ère Personne Du Pluriel
Grec de Strong 1473: I, le pronom à la première personne. Un pronom primaire de la première personne I.
pour que
ννα(hina)
Conjonction du grec 2443 de Strong: Pour que, pour que. Probablement de la même manière que l’ancienne partie de heautou; pour cela.
dans
νν (en)
Préposition
Grec de Strong 1722: Dans, sur, parmi. Une préposition primaire désignant la position et l’instrumentalité, c’est-à-dire Une relation de repos; « dans », à, sur, par, etc.
Lui
αττῷ (autō)
Pronom Personnel/Possessif-Datif Masculin 3ème Personne du Singulier
Grec de Strong 846: Lui, elle, elle, ils, eux, même. De la particule au; le pronom réflexif soi, utilisé de la troisième personne, et des autres personnes.
nous
μμεςς (hēmeis)
Pronom Personnel/Possessif – Nominatif 1ère Personne Du Pluriel
Grec de Strong 1473: Moi, le pronom à la première personne. Un pronom primaire de la première personne I.
pourrait devenir
γενώμεθα (genōmetha)
Verbe – Subjonctif Aoriste Moyen – 1ère Personne du Pluriel
Grec de Strong 1096: Forme de prolongation et de voix moyenne d’un verbe primaire; faire être, c’est-à-dire devenir, utilisé avec une grande latitude.
droiture
δικαιοσύνη (dikaiosynē)
Nom Nominatif Féminin Singulier
Grec de Strong 1343: De dikaios; équité; spécialement justification.
de Dieu.
θεοῦ (Theou)
Nom-Génitif Masculin Singulier
Grec de Strong 2316: Une divinité, en particulier la Divinité suprême; au sens figuré, un magistrat; par hébraïsme, très.

Aller au Précédent

Au Nom de Lui de Dieu Ordonnez Le Péché de Justice

Aller au Suivant

Au Nom de Lui de Dieu Ordonnez Le Péché de Justice

Liens

2 Corinthiens 5:21 NIV
2 Corinthiens 5:21 NLT
2 Corinthiens 5:21 ESV
2 Corinthiens 5:21 NASB
2 Corinthiens 5:21 LSG
2 Corinthiens 5:21 BibleApps.com
2 Corinthiens 5:21 Biblia Paralela
2 Corinthiens 5:21 Bible chinoise
2 Corinthiens 5:21 Bible française
2 Corinthiens 5:21 Citations de Clyx
Lettres NT: 2 Corinthiens 5:21 Pour celui qui ne connaissait aucun péché, il (2 Cor. 2C iiC 2Cor ii cor iicor)

Related Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *