Vad sätter ’ Tide ’i’Yuletide’?

vad man ska veta

Yuletide, ett ord som används som synonym för jul, är en kombination av Yule, från den hedniska vinterfestivalen Jol och tide, som här hänvisar till en årlig festival eller säsongen av nämnda festival. Tide är också relaterad till den gamla engelska för ”tid.”Det relaterade ordet tiding kommer från ett gammalt engelskt ord som betyder ”att hända av ödet” och därmed är ”goda nyheter” bara önskningar om lycka.

i modern användning åberopas ordet Yuletide ibland som en synonym för jul. Yuletide är den mycket äldre av de två orden; dess första hälft, yule, härrör från ett gammalt engelskt substantiv ge ubirl. Både ge ubicl och dess etymologiska kusin från fornnordiska (J ubicl) hänvisade till en midvinter hednisk festival som ägde rum i December.

Här är det alltid säsongen för etymologi.

betydelsen av ’Tidings’ och ’Tidings’

Yuletide har också en jämförbar form i Norse (J. Tide suffixet i Yuletide kan också hittas i Christmastide; driften i betydelsen av Yule från en hednisk firande till vad vi vet som jul kom med uppkomsten av kristendomen i England, och nu hänvisar Yuletide och Christmastide (eller jultid) generellt till festivalsäsongen som börjar med julafton och varar fram till efter nyårsdagen eller särskilt i England fram till Epiphany.

förutom sin välbekanta känsla som hänvisar till stigande och fallande havsnivåer definierar ordboken tidvattnet som ett fristående substantiv: ”en kyrklig årsdag eller festival; också : dess säsong.”Härrörande från den gamla Engelska t jacobdan kan den användas i kombination för fester som dyker upp vid andra tider på året, till exempel Eastertide. T jacobdan liknar det gamla engelska substantivet t ubicd, vilket betyder ” tid.”

en annan säsongsrelaterad släkting är substantivet tiding, hört i sin pluralform i semestersånger som” vi önskar er en god jul ”och” Gud vila ni glada herrar.”Dess användning i den senare låten (”tidings of comfort and joy”) ekar linjen levererad av ängeln i KJV Luke 2:10 (och populariserades för vissa generationer av TV-publik av Linus Van Pelt): ”Frukta inte: för Se, jag ger dig gott budskap om stor glädje, som ska vara för alla människor.”

bara för jul?

det finns inget semantiskt inneboende i nyheter som avser jul; det härrör från gammal engelska och avser betide, vilket betyder ”att hända särskilt av ödet.”De” goda nyheterna ”som kom till dig i” Vi önskar dig en god jul ” är helt enkelt önskemål om goda händelser (utnyttjas av en något fientlig efterfrågan på figgy pudding).

användning av tidings sväller historiskt i December, eftersom journalister och ad copywriters som förutser semestern försöker packa in så många festliga anspelningar som de kan:

hälsningar, desillusionerade Eagles fan. Se, jag ger er goda budskap om stor glädje. För det har inte varit så mycket sånt här på sistone.
— Les Bowen, Philadelphia Enquirer, 6 Dec. 2019

glada nyheter för publik som, som bokens tomboyish protagonist Jo March, kan grumpily förutse en semestersäsong utan nöjen: Gerwigs första film sedan hennes soloregissör debut, Lady Bird (hon hade tidigare regisserat en film med Joe Swanberg), anländer som en present i sig.
– Dana Stevens, skiffer, 4 Dec. 2019

goda nyheter vi tar med dig och din SIM! Den festliga perioden är alltid en bra tid att väska ett fynd, och det finns inga undantag när det gäller telefonplaner.
— Alex Choros, Lifehacker Australien, 12 Dec. 2018

men ibland dyker ordet upp under lågsäsongen:

Mets har bara haft olyckliga nyheter sedan Piazza ’ s fly ball inbäddat i handsken av Yankees center fielder Bernie Williams för finalen av 2000 World Series.
— Steve Campbell, Times Union (Albany, NY), 9 juli 2001

om du ursäktar oss, kommer vi att dyka upp i någons hus och sjunga tills de ger oss pudding.

dela

Related Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *