wat was de relatie tussen Orcs en Goblins?
uit: The Tolkien FAQ by William D. B. Loos Van de twee is “Orc”de juiste. Dit is een kwestie van wijdverbreid debat en misverstand, meestal als gevolg van het gebruik in de The Hobbit (Tolkien was van gedachten veranderd over het door de Lord of the Rings maar de verwarring in het eerdere boek werd verergerd door inconsistente achterwaartse wijzigingen). Er zijn een paar verklaringen in de Hobbit die, als ze letterlijk worden genomen, suggereren dat orks een verzameling goblins zijn. Als we de aanwijzingen van alle andere gebieden van Tolkien ‘ s uitspraak moeten geloven, is dit niet juist. Deze zijn: enkele vrij duidelijke uitspraken in brieven, de evolutie van zijn standaardterminologie (zie volgende paragraaf), en het werkelijke gebruik in the Lord of the Rings, die allemaal suggereren dat “Orc” de ware naam van het ras was. (De stambomen in Tolkien:de geïllustreerde encyclopedie zijn volkomen onnauwkeurig en onbetrouwbaar.)
wat er gebeurde was dit. De wezens waarnaar wordt verwezen werden uitgevonden samen met de rest van de subcreatie van ofTolkien tijdens het schrijven van het boek van verloren verhalen (De pre-De Silmarillion).Zijn gebruik in het vroege schrijven is enigszins gevarieerd, maar de beweging is weg van” goblin “en towards”orc”. Het was onderdeel van een algemene trend weg van de terminologie van de traditionele folklore(hij voelde dat de vertrouwde woorden de verkeerde associaties in de gedachten van de lezers zou oproepen,omdat zijn creaties waren heel verschillend in specifieke manieren). Om dezelfde algemene redenen noemde hebegan de diepe Elfen “Noldor” in plaats van “kabouters”, en vermeed hij “feeën” helemaal.(Aan de andere kant zat hij vast met “Wizards”, een “onvolmaakte” vertaling van Istari (‘de wijze’), “Elfen” en “dwergen”; hij zei ooit dat hij de voorkeur zou hebben gegeven aan “dwarrow”, wat, zo zei hij, meer historisch en taalkundig correct was, als hij er in de tijd aan had gedacht…in de The Hobbit, die oorspronkelijk niet verbonden was met de The Silmarillion, gebruikte hij de familiaire term “goblin” ten behoeve van moderne lezers. Tegen de tijd van de Lord of the Rings had hij echter besloten dat “goblin” niet zou doen – orks waren geen verhalenboekgoblins (zie hierboven).(Ongetwijfeld vond hij ook dat “goblin”, die van romantiek was afgeleid, geen plaats had in een werk dat gebaseerd was op Angelsaksische en noordelijke tradities in het algemeen.) Dus, in the Lord of the Rings, deproper naam van het ras is “Orcs” (hoofdletter “O”), en die naam is te vinden in de index samen met withEnts, Mannen, enz., terwijl “goblin” helemaal niet in de index staat. Er zijn een handvol voorbeelden van”goblin” wordt gebruikt (altijd met een kleine “g”) maar het lijkt in deze gevallen een soort slang voor Orcs.Tolkiens verklaring in het verhaal was dat de” ware ” naam van de wezens Orc was (een verengelste versie van Sindarin Orch, pl. Yrch). Als de “vertaler” van de oude manuscripten, verving hij” Goblin “voor” Orch “toen hij Bilbo’ s dagboek vertaalde,maar voor het Rode Boek keerde hij terug naar een vorm van het oude woord.