” Osu!”Jelentése és használata

Uncategorized October 28, 2013

eredeti cikke Spiros G. Drossoulakis

az osztály meghajolt a sensei. Az ismerős hang ‘ Osu!’megtöltöttem a levegőt. De hányan tudják igazán, mit jelent ez a kifejezés? Vagy egyszerűen csak mechanikus módon ismételik meg, figyelmen kívül hagyva annak jelentését és lényegét? Mi lesz velünk? Kérdezted már magadtól, hogy mit jelent? Természetesen mindenki képzett egy karate dojo, tudja, vagy hallani beszélt, mint egy minden célra kifejezése üdvözlő és nyugtázás. De ” Osu!”nem olyan egyszerű. Egy bizonyos poggyászhoz van csatolva, a megfelelő használatra és kiejtésre vonatkozó szabályok formájában, és ami a legfontosabb lényegében. Van egy olyan érzésem, hogy a legtöbb ember, használja ezt a szót ma, sem kiejteni helyesen, sem nem használják megfelelően; ami a legfontosabb lehet figyelmen kívül hagyni a mélyebb jelentését és lényegét.

az ” Osu!”két elmélet uralkodik.

Az első Dr. Mizutani Osamu, a Nagojai Egyetem nyelvészprofesszora és “Japán: a beszélt nyelv a japán életben”című munkája. Beszél egy kísérletről az emberekkel a üdvözlet visszatérésében. Arra a következtetésre jutott, hogy az” Osu ” valószínűleg az “Ohayo gozaimasu” formálisabb kifejezés összehúzódása, ami nagyon udvariasan azt jelenti, hogy “korai”, és Japánban általában “jó reggelt” – ként használják. Mizutani connsiders, hogy ” Osu!”egy durva kifejezés, amelyet a férfiak más férfiak felé használnak, hogy azt jelenti: “Szia!”Angolul. Pontosabban, Ohayo egy ismerős és intim kifejezés, amelyet alkalmi módon használnak a barátok és a szomszédok felé. Ohayossu vagy ohayoosu egy sportosabb, férfi kifejezés. Lehet, hogy hallani egy szomszéd nem tudja jól, ha üdvözölje őt, miközben kocog melletted. Az Ossu vagy az oosu a férfiasság nagyon kemény, durva kifejezése. Elsősorban a fiatalok és mások, akik együtt sportolnak. Általában a kollégák felé irányul, nem az edző, oktató vagy más idősek. Figyelem; a kifejezést a nők elkerülik, kivéve, ha az atlétikai tevékenység sajátos kultúrája olyan lett, amelyben a hölgyek rendszeresen használják ezt a szót. (Az írók megjegyzik: a férfiak és a nők nyelvhasználata jobban különbözik japánul, mint angolul. Vannak különböző női és férfias kifejezések, és a japánok nem tartják helyénvalónak, hogy a nők és a férfiak egymás nyelvét használják.)

a szó eredetére vonatkozó másik elmélet a kanji nyelvből származik, amelyet a szó japán nyelvű írására használtak. Az első kanji a japán ige osu, ami azt jelenti, ” push.”Szimbolizálja a harci szellemet, az erőfeszítés fontosságát és annak szükségességét, hogy minden akadályt legyőzzünk, félretesszük őket, és folyamatosan pozitív hozzáállással haladunk előre. A második kanji a japán ige shinobu ami azt jelenti, “elviselni” vagy ” elrejteni.”A fájdalom fogalmára utal, és kifejezi a bátorság eszméjét, a kitartás szellemét és a visszavonulással szembeni ellenállást.

Ossu!Csak a történelem szempontjából a kifejezés először a Japán Császári Haditengerészet tiszti Akadémiáján jelent meg, a 20.század elején, majd később a karate körök körében gyakori lett. Ez hangsúlyozza a szó durva férfias jellegét. Ne feledje továbbá, hogy Shotokan és a többi karate stílus Japánban is, fejlesztettek valahol egy olyan időszakban, militarista felnövő japán történetében, és gyakorolják elsősorban az egyetemeken.

csak a jelölés, ” Onegaishimasu “egy másik szó, hogy lehet szerződött a” Osu!”. Onegaishimasu egy udvarias fogás-minden szó, ami általában azt jelenti, “kérem”, néha ” sajnálom.”Sok esetben Japánban az” Osu!”

a következő dolog, most, hogy tudjuk, mit jelent az” Osu”, az, hogy megkérdezzük magunkat: helyesen mondod? Hallgat az emberek lehet, hogy talált három kiejtési lehetőségek: oossu, ossu, és ohsu. Bár a jelentés nem változik, egyik kiejtésről a másikra úgy tűnik, hogy csak az egyik helyes. Oossss! Így mondják a legtöbb nyugatiak – mintha rímelne a “könyvre” és a végén sziszeg. Ellenállok a kísértésnek, hogy teljes mértékben elemezzem a Japán nyelv használatát. Én csak azt mondom, hogy az egyik kimondott helyesen hangzik “Oh-ss” és rímel coast, pirítós, és a legtöbb. Felhívjuk figyelmét, hogy japánul az u a szó végén csendes, és egyáltalán nem feltétlenül ejtik ki. A japánok valójában mindig kiejtik, de egy negyed ütemre. Néhány ember beszédében olyan enyhe, másokban észrevehetőbb, sőt sokak beszédében egyáltalán nem észrevehető. Mind a szóban forgó japánok akcentusától, mind a japán kiejtési szabályoktól függ.

mint durva, férfias kifejezés (japánul) ” Osu!”nagyon óvatosan kell használni, különösen a japánok felé. Ha valaki használja, követnie kell a megfelelő használati egyezmények, amely megakadályozza a osu-alholism, és lehetővé teszi, hogy minden karate klub, hogy továbbra is használja a kifejezést pontosabb utánzata japán karate kultúra. “Osu!”elsősorban üdvözlés. Más emberek felé használják, nem egy üres szoba felé, amikor meghajolsz. Nem mondja ki, mielőtt Katát csinál, vagy kiabál a bírókkal egy versenyen. Lehet használni, hogy azt jelenti, “Roger” vagy ” menjünk!”Ez soha nem kérdés, és nem jelenti azt, hogy” megértem.””Osu!”egy kemény férfias szó, határozottan kapcsolódó sportos tevékenységek, nem csak a harcművészetek pedig többnyire a férfiak felé, másik a férfiak vagy fiúk általában nem a nőkre irányul, kivéve, ha azok tartoznak korábbi említett kivételek. A nők, akik használják a szót kevés, hogy tartalmazza a női karateka vagy atlétikai csapat. Természetesen hallottam, hogy Japán hadihajók fedélzetén használják a fent említett módon. Fontos, hogy a japánok mindig udvarias beszédet használnak, amikor kifelé, távol a csoporton belüli és a csoporton belüli beszédtől. Tehát, amikor ” Osu!”használják felé egy másik személy a dojo, azt jelzi, hogy a ketten elvtársak.

rengeteg idő van, amikor nem szabad használni az ” Osu!”mások felé. Ezek a szabályok elég egyszerűek, de van jó néhány közülük. A dolgok egyszerűsítése érdekében az ” Osu “sem” igen”, sem” megértem”, bár néha így használják. “Hai “vagy” Onegaishimasu ” megfelelőbbnek tartja. Nem használod az “Osu!”a nők felé, mivel Japánban a nőket, akiket a férfiak kezelnek, bizonyos udvarias módon kell kezelni. Nem idegenekkel szemben is. “Osu!”ez egy csoporton belüli kifejezés, ezért helyénvaló a saját baráti társaságod felé használni, és nem helyénvaló azokkal szemben használni, akiknek távolabbi, udvarias kapcsolatuk van.

“Osu!”egy egyedülálló kifejezés. A helytelen használata nem bűncselekmény az emberiség ellen, azonban annak értelmének és lényegének teljes megértésében kell használni, és nem szabad könnyedén dobni vagy beszélni. Végül, de nem utolsósorban, az ” Osu “fontos az”Esprit de Corps” építésében. Az Esprit de Corps az az érzés, amikor tudod, hogy egy jó csapat része vagy. Egy jó csapatban tiszteled és bízol egymásban, tudod, hogy ha és ha szükséges, feláldozod magad a többiekért, ezért jól és hatékonyan együtt dolgozol. Ez a Szent Grál a csapatsportban és a hadseregben. Ha egy csapatvezető a l ‘ esprit de corps-t építheti a csapatába, az soha nem fog kudarcot vallani, és a siker esélye drámaian javul. “Osu!”ilyen lett a karate közösségben. A gyakorlók arra használják, hogy érezzék az esprit de corps-ot, és kifejezzék a férfiasságot, agresszivitást, magabiztosságot és lelkesedést.

tehát, ha legközelebb kimondod, csináld rendesen és éretten.

Related Posts

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük