11 félelmetes német szavak, amelyeket Angolul szeretnél

németnek van néhány egyedi előnye.

a német nyelvet gyakran parodizálják annak szeretete miatt, hogy egy csomó szót összeillesztenek, hogy létrehozzanak egy szuperhosszút.

Vegyük például Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung.

Yikes.

Ez a szó azt jelenti: “gépjármű-felelősségbiztosítás.”

vagy nézze meg azt a szót, amely korábban a német abszolút leghosszabb volt.

Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz

kettős yikes.

Ez azt jelenti, hogy” törvény felhatalmazza a marhahúscímke ellenőrzését”, és szerencsére már nem létezik. Az általa leírt törvényt hatályon kívül helyezték.

a másik oldalon a németek is jók valamiben, ami egy kicsit rövidebbet foglal magában: összetett fogalmakat és érzelmi állapotokat foglal össze egyetlen szóval.

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

hol vegye fel a német szavakat

sok weboldal és alkalmazás segít megtanulni az egyedi német szavakat, amelyek segítenek pontosabban összefoglalni az érzelmek hálóját.

  • a FluentU tökéletes arra, hogy az agyad “német módba” kerüljön, és megértse, hogy az anyanyelvűek hogyan használják a nyelvet a való életben.

minden videó interaktív felirattal érkezik. Kattintson bármelyik szóra egy kontextusbeli meghatározásért, példamondatokért és emlékezetes képekért. Vannak még kártyákat, szórakoztató vetélkedők beépített minden videó, így emlékszel, mit tanultál. Nézze meg az ingyenes próbaverzióval, hogy hány fantasztikus német szót tanulhat meg!

  • A Deutsche Welle-nek van egy szokásos funkciója, a Word of the Week, amely érdekes német szavakat tartalmaz, és rövid magyarázatot ad arra, hogyan használják őket. Hangfájlt is biztosítanak. Töltse le ezt, és tanulja meg, hogyan kell kiejteni néhány ilyen nyelvkötő szavakat.
  • Az Easy Languages A YouTube-on a “német tanulás az utcákról” nevű funkcióval rendelkezik, ahol megkérik a járókelőket, hogy magyarázzák meg a német szavakat. Van még egy epizód Weltschmerz. A videókat nagyon könnyű követni, mert mind német, mind angol felirattal rendelkeznek, így nagyszerű módja annak, hogy meghallgassák a mindennapi németek által magyarázott összetett fogalmakat.

Az ilyen szavak biztosan hasznosak lennének Angolul. Tudod, amikor egy nagyon konkrét forgatókönyvet akarsz leírni, amit mindenki tud. Ehelyett arra korlátozódunk, hogy ugyanazokat a hosszú távú magyarázatokat adjuk újra és újra.

ezért néha könnyebb ragaszkodni az eredeti német szavakhoz, mint például a Zeitgeist (az idő szelleme) vagy a Doppelgänger (hasonmás vagy kettős).

íme néhány további példa, amelyet az angol nyelvnek fontolóra kell vennie.

Weltschmerz

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

szó szerint lefordítva “world pain” – re, Weltschmerz leírja azt az érzést, hogy a világ súlya a vállán van.

ismered azokat a napokat, amikor valami mozgó dokumentumfilmet nézel a Netflixről az éhező gyerekekről egy távoli helyen, és hirtelen reménytelennek érzed magad a növényünk állapotáról?

van Weltschmerz.

amikor elolvassa a híreket, látja, hogy minden szörnyű dolog történik, és mély lemondást érez arról, hogy a saját képtelensége semmit sem tenni? Weltschmerz. A következő alkalommal, amikor a kilátások túl sötét és mogorva elviselni látva egy másik fotó kiállítás AIDS, csak hagyja, hogy a barátok tudják, hogy nem. Du hast Weltschmerz.

Fremdscham

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

Ez az érzés akkor merülhet fel, amikor egy Facebook-barát egy hosszú csörgést tesz közzé valamiről, ami kiderül, hogy a hagyma gag-cikke.

vagy amikor megnézi az egyik ilyen klipet Amerika legviccesebb otthoni videóiról, ahol valaki hülye módon megsérül.

egyesek Schadenfreude-nak, egy német szónak érzik magukat, amelyet kissé általánosan használnak angolul, ami azt jelenti, hogy örömet szereznek mások fájdalmában.

ahelyett, hogy ez mégis, akkor szervilizmus, és úgy érzi, zavarban őket, mintha elkövette a hibát magad. Ez Fremdscham, szó szerint ” idegen szégyen.”

ezt egy partin érezhetjük, amikor valaki más a házigazda szakácsa, csak azért, hogy a házigazda közvetlenül mögöttük járjon. Jaj – ez a csípős érzés a gyomrodban? Teljes Fremdscham.

Treppenwitz

11-furcsa-specifikus-német-szó -, hogy-make-más-nyelvek-féltékeny1-300x257

angol nyelvű komikusok tucatnyi sitcom-ot építettek teljes egészében Treppenwitz előfeltételére, mint a Seinfeld epizódban “a visszatérés.”Még mindig nincs jó módja annak leírására.

nos, szúrok rá. Ismered azokat az időket, amikor vitába keveredsz valakivel, és annyira szeretnél egy gyors visszatérést mondani, de ez a gyors visszatérés csak jóval a veszekedés után jön rád?

Ez egy Treppenwitz.

a szó szó szó szerint azt jelenti, “lépcsőház vicc” , mint a nem gondol a retort, amíg te a lépcsőn, így a jelenet. Akkor rúgd meg magad, mert nem gondolkodsz gyorsabban. Lőj! Miért nem gondoltam erre?

Mutterseelenallein

11 furcsa német szavak arra, hogy más nyelvek féltékeny

Ez lehet, hogy a legközelebbi képviselő internetes mém “örökre egyedül”, de a képekkel idézi fel nem egyezik az angol.

Mutterseelenallein szó szerint azt jelenti, hogy “az anya lelke egyedül”, mint egyetlen lélekben sem, még az anyád sem, veled van. Annyira egyedül vagy, hogy még az anyád sem bírja elviselni, hogy veled legyen. Végszó a szomorú hegedű zene.

Unwort

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

valaha az okos nyelvészek, a németek tudják, hogy néha vannak olyan szavak, amelyek nem igazán szavak. Úgy döntöttek, hogy ezek a szavak megérdemlik a saját szavukat, hogy leírják őket.

Ez a szó Unwort vagy un-word. A kifejezést általában az újonnan létrehozott, gyakran sértő szavak leírására használják.”Van még egy német nyelvészek panelje is, amely kiválasztja az “év szótlanságát”.”

Gemütlichkeit

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

Ha azt mondja egy német “Ó, van egy kifejezés Gemütlichkeit Angolul-érzés hangulatos,” akkor azonnal kijavítani.

a német beszélők számára ez sokkal több.

a szó leírja a környezet egész hangulatát. Ez nem csak az állam, hogy egy puha kanapén, hogy megadja Gemütlichkeit. Egy puha kanapén van. Meleg takaró alatt. Család veszi körül. Egy csésze forró csokoládéval a kezedben. És talán egy kötött sapka a fejeden. Ez az egész élmény és érzés, hogy fizikailag meleg vagy, de metaforikusan is meleg érzés a szívedben.

Backpfeifengesicht

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

angolul azt mondhatjuk, hogy valakinek ” arca csak egy anya szerethet.”Németül az ilyen arcok is megérdemlik a lyukasztást. Backpfeifengesicht, egy “arc, hogy kell kap egy pofon, hogy fütyül az egész arcát,” egy arc, ami azt szeretné, hogy pofon, hogy a személy.

Sprachgefühl

11 olyan sajátos német szó, amely más nyelveket féltékennyé tesz

néhány embernek csak egy ismerete van a nyelvek tanulására, öt, hat vagy hét összegyűjtésére életük során. Olyan, mintha hatodik érzékük lenne tudni, mikor kell mondani der, die vagy das. Van egy német szó erre: Sprachgefühl, vagy “nyelvi érzés.”A Wikiszótár szerint ez egy nyelv” ösztönös vagy intuitív megértése”.

Aufschnitte

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

Ez “hideg vágásokra” utal, de gyakran nem csak az asztalon lévő húsdarabok leírására használják, hanem az egész étkezésre. Gyakran németek lesz egy étkezés Aufschnitte, ahol leülnek enni válogatott kenyér különböző friss sajtok, füstölt lazac, vékonyra szeletelt hús. Gyakran kényelmesebb alternatíva az egész család szakácsának egy hosszú munkanap után, az autópályán való vezetéshez. Mi lesz vacsorára? Csak együnk Aufschnitte-tel.

Streicheleinheit

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

sok online szótár lefordítja ezt a szót a “simogatás” főnévnek, de amikor lebontja a szót, meglehetősen technikai.

a szó a streicheln — a stroke vagy a pet — ig, az Einheit főnév pedig egy mértékegység. Tehát szó szerint azt jelenti: “egy egység petting.”

De ahogy ez a gyakorlatban több mentén, hogy mi angolul lehet rövidíteni, hogy TLC — pályázat szeretsz. Egy német szerint “Wir alle sehnen uns nach Streicheleinheiten” – mindannyian vágyunk a szerelemre és a szeretetre. És nem ez az igazság.

Sehnsucht

11 furcsán specifikus német szavak, amelyek más nyelveket féltékennyé teszik

Ez egy másik szó, amely az érzelmek összetett halmazát írja le. Sehnenből származik, ami azt jelenti, hogy “vágyakozni vagy vágyakozni”, és Sucht, megszállottság, vágy vagy függőség.

szó szerint azt jelentené, hogy valami “rögeszmés vágyakozás”, de ez nem egészen ragadja meg. Ezt fel lehetne használni a boldogságra és az elérhetetlenre való vigasztalhatatlan vágy leírására. Illusztrálhatja, hogy intenzíven hiányzik valami vagy valaki. Azt is kifejezheti, hogy vágyakozik egy távoli helyre.

akárhogy is, elég mély érzelem, hogy csak két szótagra kell forralni.

érzés Sehnsucht, hogy ki, és elkezdi használni ezeket az egyedi német szavakat? Azok vagyunk!

Emma Anderson egy berlini székhelyű amerikai újságíró. Rendszeresen ír a berlini székhelyű, angol nyelvű kiadványok a helyi és EXBERLINER magazin. Látogasson el a honlapjára emkanderson.com.

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják a német valós videók.

tapasztalja meg a német merülést online!

Related Posts

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük