Titres et honorifiques en japonais (san, kun, chan, senpai

L’utilisation des honorifiques en japonais (dont « san » est probablement le plus connu) est une partie inévitable de la langue, mais aussi un domaine assez déroutant pour beaucoup d’entre vous. En plus d’avoir une fonction de politesse, leur utilisation donne également une indication très forte de la familiarité ou de la relation entre les locuteurs.

Nous proposons donc de passer en revue leurs différentes utilisations.

Sauf indication contraire, ces honorifiques sont placés après le nom de l’appelant (parfois son prénom mais généralement son sur-nom), comme dans: Sato-san, Kenji-kun, Miyagi-sensei. Gardez également à l’esprit que ces honorifiques sont hautement contextuels, il est donc difficile de donner des règles absolues pour leur utilisation.

SanSan( San)

La traduction la plus simple serait « Mr » ou « Mrs » (c’est donc un suffixe unisexe), mais cela signifie beaucoup plus que cela. « -San » est utilisé avec quelqu’un que nous respectons et avec qui on n’est pas particulièrement proche, par exemple un collègue ou un patron, des clients ou quelqu’un que vous ne connaissez pas très bien.

C’est une sorte d’honorifique par défaut, qui laisse peu de chances d’erreur (mais attention quand même). « -San » est utilisé principalement avec les noms de famille, mais peut être utilisé avec des prénoms, par exemple un de vos élèves ou quelqu’un de nouveau dans votre cercle social.

KKun(,,))

C’est un titre moins formel avec un niveau de politesse inférieur. En fait, le symbole ou kanji est le même que celui de « kimi », comme « tu » dans sa forme familière ou le « tu » français (surtout entre couples). « Kun » est utilisé avec un ami, un camarade de classe, un petit frère ou un garçon plus jeune.

Évitez de l’utiliser lorsque vous parlez à une fille car il s’agit d’une forme masculine, à moins que ce ne soit quelqu’un dont vous êtes très proche (pour cette raison, cela donne des informations intéressantes sur les relations dans certains animes ou drames de mangas).

« Kun » est également souvent utilisé dans les relations de travail, entre collègues, en particulier de niveau hiérarchique identique ou inférieur.

ChanChan(ちゃん)

« -Chan » remplit une fonction similaire à « kun », sauf qu’il est utilisé principalement avec les filles. C’est un mot assez affectueux, qui peut être utilisé avec un ami, un camarade de classe, une petite sœur, un bébé, une grand-mère, une fille ou une femme pour lui faire savoir que vous pensez qu’elle est douce.

« -chan » peut également être utilisé avec des petits garçons ; bien qu’à partir de l’adolescence, il se féminise plutôt.

SenSenpai(、、いい)

Cela signifie qu’une personne d’un groupe a plus d’expérience, comme un collègue senior ou un lycéen si vous êtes dans une classe inférieure. En général, il s’agit d’une personne plus âgée.

Comme avec « Sensei » est utilisé de manière interchangeable par sexe, et ne suit pas nécessairement le nom. Vous pourriez le trouver transcrit comme « sempai ». Son opposé est « Kohai / kouhai » mais il est rarement utilisé lorsqu’on parle à quelqu’un.

Dans un environnement de travail, certains rôles de leader ont leurs propres honorifiques, tels que:buch »bucho »,k »kacho »,sh « shacho »… qui sont utilisés de la même manière que « senpai ».

🧑🏫 Sensei(、、いい)

Il est peu probable que vous commettiez des erreurs avec « Sensei », qui peut être utilisé pour s’adresser à un professeur, un médecin, un maître d’arts martiaux ou un artiste reconnu de l’un ou l’autre sexe. Il peut être utilisé après un nom de famille ou seul.

SamSama (、、、)

Une marque de déférence et de respect énorme pour ceux qui sont hauts dans la société ou ceux qui ont un statut élevé. C’est le titre utilisé pour Dieu (« Kami-sama ») ou une princesse (« Hime-sama ») par exemple.

DonDono(、、のの)

Quelque part entre « -san » et « -sama » mais c’est un titre à l’ancienne que l’on ne trouve guère aujourd’hui sauf dans certaines correspondances administratives. Il était plus couramment utilisé à l’époque des samouraïs.

Quelques points généraux pour terminer:

  • Il est très impoli de parler de soi en utilisant n’importe quel honorifique.
  • Vous pouvez vous référer à quelqu’un de très proche en utilisant son nom sans utiliser d’honorifique.
  • Vous vous référez généralement aux membres de la famille en utilisant des honorifiques spécifiques pour leur position (père, sœur…) bien que cela puisse changer selon qu’il s’agisse de votre famille, de la famille de la personne à qui vous parlez ou de celle d’une tierce personne.

Related Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *