L’un des défis de travailler avec le gaélique est que la plupart des gens dans le monde n’en savent presque rien.
Ainsi, cet article de blog s’adresse aux personnes qui n’ont peut-être réalisé que récemment que le gaélique est une chose.
Pourquoi revenir à la case départ ? Les lecteurs réguliers de blogs connaissent peut-être déjà ces faits sur le gaélique, mais cela ne fait pas de mal de continuer à les diffuser pour accroître la sensibilisation. Il est si important d’accroître la conscience positive de la langue qu’elle est nécessaire pour parvenir à la revitalisation de la langue. Il fait partie du premier niveau de l’échelle EGID de revitalisation linguistique basée sur les travaux de Joshua Fishman (voir les tableaux 3 et 4 de mon article sur la revitalisation gaélique en Nouvelle-Écosse).

Qu’est-ce que le gaélique?
Voici donc quatre des réponses les plus élémentaires à la question fondamentale « Qu’est-ce que le gaélique? »:
1) Le gaélique est une langue celtique.
Le celtique est le nom d’une famille de langues. Les langues celtiques sont Indo-européennes, comme les langues romanes et germaniques. Six langues celtiques sont parlées au 21ème siècle. Ils sont divisés en 2 branches, la branche brythonique ou brittonique, et la branche goidélique:

Langues celtiques du 21ème siècle
Le gallois (Cymraeg) est parlé dans des régions du Pays de Galles et de Patagonie (Argentine). Le breton (Brezhoneg) est parlé dans les régions de Bretagne en France. Le cornish (kernowek) est parlé par des groupes de Cornouailles.
L’irlandais (Gaeilge) est parlé dans des régions d’Irlande (Éire) et d’Irlande du Nord. Le gaélique écossais (Gàidhlig) est parlé en Écosse et en Nouvelle-Écosse. Le gaélique Manx (Gaelg) est parlé sur l’île de Man.
2)Le gaélique écossais est une langue réelle, naturelle et humaine.
Le gaélique est la langue gaélique écossaise. C’est une langue réelle, naturelle et humaine avec de la littérature écrite, une littérature orale documentée, une grammaire et un vocabulaire, des manuels et des dictionnaires. Certaines personnes en Écosse détestent encore le gaélique et veulent le voir détruit, et elles aiment prétendre que ce n’est pas une langue appropriée. Mais nous ne les écouterons pas.

An Tuil, une anthologie majeure de la poésie gaélique du 20e siècle
3)Le gaélique écossais n’est pas la même chose que l’Écossais.
Le gaélique écossais et le scots sont des langues totalement différentes. L’écossais est la langue utilisée par le poète Robert Burns dans sa célèbre chanson « Auld Lang Syne” (traduite « Old Long Since” ou « Old Times” en anglais).
L’Écossais et l’anglais font partie de la famille des langues germaniques, qui comprend également l’Allemand, le Néerlandais et l’Afrikaans, ainsi que le Norvégien, le Danois, le Suédois, l’Islandais et le Féroïen. L’écossais et l’anglais sont étroitement liés dans la famille des langues germaniques, et de nombreux anglophones peuvent comprendre certains Écossais.
En revanche, la langue gaélique écossaise appartient à la famille des langues celtiques (voir #1 ci-dessus). Le gaélique écossais n’est pas lié à l’anglais, sauf dans la mesure où ils sont tous deux indo-européens:

L' »arbre” des langues indo-européennes
4) Le gaélique écossais est similaire à l’irlandais.
On pourrait appeler l’irlandais une langue sœur du gaélique écossais. Ils se sont développés à partir d’une langue ancêtre commune. Bien qu’ils soient étroitement liés, la plupart des dialectes irlandais ne sont pas « mutuellement intelligibles” avec le gaélique écossais – cela signifie que les locuteurs de chaque dialecte ne peuvent pas se comprendre (bien que la compréhension puisse être améliorée avec la pratique). La langue irlandaise s’appelle « Gaeilge » en irlandais.
À quel point le gaélique écossais et l’irlandais sont-ils exactement similaires? Quelqu’un a créé une entrée Wikipedia sur la « Comparaison du gaélique écossais et de l’irlandais » qui donne les comparaisons utiles suivantes:
Le dialecte le plus proche du gaélique écossais en Irlandais moderne est le dialecte actuellement parlé dans le comté de Donegal, comme l’illustre la phrase « Comment allez-vous? »:
Gaélique écossais – Ciamar a tha sibh? (pluriel / formel) ou Ciamar a tha thu? (singulier / informel), dialecte de Lewis Dè mar a tha sibh? (pluriel / formel) Dè mar a tha thu? (singulier / enregistré) (qu’est—ce que <qu’est-ce que)
Irlandais d’Ulster – Qu’est-ce que c’est comme vous? (pluriel) ou Qu’êtes-vous? (singulier), orthographié en « orthographe dialectale » de Caidé tel que vous êtes / vous?
Connaught English – comment allez-vous ? (pluriel) ou comment allez-vous? (singulier), dans le discours familier Ec chuil sib /you
Munster Irlandais — Comment táthaoi (pluriel) ou Comment taoi? (singulier), Comment allez-vous / vous?, Comment allez-vous / vous?
Alors voilà, quatre des moyens les plus élémentaires de répondre à la question « Qu’est-ce que le gaélique? »J’espère que cela suscitera votre intérêt et vous incitera à creuser un peu plus profondément!