Les trois façons de dire « amour » en japonais, et quand les utiliser

Car il existe de nombreux types d’amour.

Le Japon a la réputation d’être une culture traditionnellement stoïcienne, ainsi que d’accorder une grande valeur à la compréhension tacite. Certains y voient aussi un pays où les manifestations d’affection manifeste ou les déclarations de conviction personnelle sont mal vues.

Mais en mettant de côté l’exactitude de ces perceptions, la langue japonaise n’a pas moins de trois façons différentes de dire « amour. »Chacun a une nuance et un but différents, cependant, et comme c’est la Saint-Valentin, jetons un coup d’œil à chacun.

1. Suki

Suki est la façon de dire « amour » que la plupart des étudiants de japonais, ou des fans d’animation japonaise, trouvent en premier (même si je dois souligner qu’il ne peut pas être utilisé comme nom). Ironiquement, cela ne signifie pas toujours amour, car suki peut aussi signifier « comme.”Par exemple, si vous aimez les ramen, vous diriez « Ramen ga suki desu », et personne ne penserait que vous êtes réellement amoureux des ramen dans un sens romantique. Vous pouvez également l’utiliser pour parler de personnes que vous aimez, telles que votre acteur ou musicien préféré.

Tout comme avec « like” en anglais, cependant, la signification de suki est flexible, parfois confuse. Quelqu »un a déjà dit qu »il vous aimait, puis vous vous demandez « Attendez, m »aiment-ils, ou m »aiment-ils comme moi? »Quelque chose de similaire peut se produire avec suki, si cela est dit de manière désinvolte ou décontractée.

Et pourtant, suki desu, ou sa variante plus masculine suki da, est le choix le plus populaire pour une confession d’amour. La raison exacte est quelque chose que nous aborderons un peu plus tard, mais si vous allez exprimer vos sentiments non platoniques à quelqu’un pour la première fois, suki desu / da est l’expression à utiliser. Assurez-vous simplement de le dire avec conviction dans votre voix, afin qu’il ne soit pas confondu avec « comme. »

Ce n’est pas comme si suki desu ne pouvait être utilisé que pour la confession initiale. Il est également utilisé par les couples qui ont établi leur sentiment l’un pour l’autre et qui veulent exprimer à nouveau leur amour.

Oh, au fait, il y a aussi la variante daisuki, avec la partie dai qui signifie « beaucoup. »Bien que cela fasse techniquement de daisuki un sentiment plus fort que le simple suki, ”Je t’aime beaucoup » n’a pas le même poids / impact que le plus succinct ”Je t’aime », et daisuki n’est donc pas utilisé aussi souvent pour des confessions d’amour.

2. Koi

Non, pas que le poisson (bien qu’il soit prononcé de la même manière). Koi est la deuxième façon de dire « amour” en japonais, et la seule qui est utilisée strictement pour parler d’amour romantique.

Koi a surtout la connotation d’une émotion jeune ou passionnée, mais étonnamment, il n’est jamais utilisé pour dire « Je t’aime.”Il y a un verbe pour koi, koi suru, mais le sens est plus proche de « être amoureux de” ou « être romantiquement impliqué avec. »Alors que vous pourriez utiliser l’expression pour exprimer une idée comme « Quand vous êtes amoureux de quelqu’un, la nourriture a meilleur goût et l’air sent plus frais”, vous n’utiliseriez pas koi wo suru pour dire directement à quelqu’un ce que vous ressentez à son sujet.

Cela dit, koi apparaît comme faisant partie du mot japonais pour « amoureux », koibito (littéralement « aimer les gens »), et comme aperçu de notre prochaine entrée, renai (avec ren écrit avec le même caractère kanji que koi: 恋) est la façon de dire « romance. »

3. Ai

Et enfin, nous arrivons à ai. Comme koi, ai est un nom qui signifie « amour », mais il peut être utilisé pour plus que de l’affection romantique. Bien sûr, cela fonctionne aussi pour cela, mais tout comme « love” en anglais, vous pouvez utiliser l’ia, ou la variante aijo (qui signifie aussi « amour”), pour parler des concepts d’amour familial, d’amour platonique et même d’amour pour toute l’humanité. Utilisé comme verbe, il devient ai suru.

Mais attendez, pourquoi suki desu est-il le moyen préféré de confesser votre amour?

Parce que l’ia est un sentiment sérieux et engagé. Ce n’est pas pour l’amour des chiots ou une aventure estivale. Ai suru est un énorme bond en avant si vous franchissez seulement le seuil du premier pas au-delà du simple fait d’être amis, et donc suki desu se sent généralement comme la façon la plus réaliste, et par conséquent authentique, de dire que vous aimez quelqu’un pour la première fois. Sortir de la porte avec l’ia ressemble à une exagération, ou peut-être à une obsession. Une fois que vous êtes au stade de votre relation où vous et votre bien-aimé avez construit une fondation qui semble durer, ai suru devient une option pour exprimer vos sentiments.

Ah, une dernière chose à retenir! Si vous voulez dire à quelqu’un « Je t’aime”, vous êtes censé changer le verbe suru en shiteiru. Quelle est la différence?

Suru signifie simplement « faire », mais shiteiru signifie « faire ». »En d’autres termes, lorsque vous dites à quelqu’un ai shiteiru, vous lui faites savoir que ce n’est pas une notion abstraite. Vous montrez que votre amour pour eux est actif et continu (et aussi que le japonais peut être une langue très romantique).

Image du haut: Pakutaso /SoraNews24
Insérer des images: SoraNews24
● Vous voulez connaître les derniers articles de SoraNews24 dès qu’ils sont publiés? Suivez-nous sur Facebook et Twitter !

Suivez Casey sur Twitter, où il aime particulièrement utiliser la phrase « Suki da ze.”

Related Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *