Le russe et l’ukrainien sont-ils fondamentalement la même langue?

Dans Quelle Mesure Ces Deux Langues Slaves Sont-Elles Similaires?

C’est une question commune de ceux qui ne connaissent pas les langues slaves. À l’extérieur, le son russe et ukrainien est très similaire. Ce n’est pas une notion nouvelle, les pays avec des langues similaires à proximité, s’influencent mutuellement. En fait, quand vous regardez d’autres pays comme les États-Unis. et le Canada ou l’Allemagne et l’Autriche, ou même les nombreuses nations différentes disséminées dans toute l’Amérique latine, vous voyez que ces voisins ont des langues très similaires ou qu’ils parlent un dialecte de la même langue. Alors qu’en est-il de l’ukrainien et du russe?

Peut-être que vous êtes intéressé par les langues slaves, ou peut-être, plus spécifiquement, vous êtes intéressé par le démarrage d’un programme de langue russe. De toute façon, savoir à quel point les langues de ces régions peuvent être similaires est très utile si vous étudiez ou envisagez d’étudier le russe. En bref, il vaut la peine de savoir combien cela se traduira en ukrainien et dans les autres pays de l’ancien bloc soviétique. De toute façon, avant de commencer à travailler dans le meilleur programme d’apprentissage des langues, vous devez savoir ce qui, le cas échéant, sépare ces deux langues.

Une histoire commune

Le Russe et l’ukrainien ont des histoires d’origines similaires. Les deux langues proviennent de la famille indo-européenne, plus précisément de la tige slave orientale. On pense que les langues se sont disséminées autour du 12ème–13ème siècle, l’ukrainien étant plus influencé par les langues polonaises et slovaques, tandis que l’influence principale du russe était l’Ancienne Église slave.

Pierre le Grand a également contribué à éloigner davantage le russe de l’ukrainien avec ses tentatives d’occidentalisation de la langue russe. Simultanément, l’Ukrainien a été banni de l’Empire russe, en particulier de ce qui est maintenant la moitié orientale de l’Ukraine moderne.

Et pourtant, l’influence du russe sur la langue ukrainienne est revenue lorsque les Soviétiques ont répandu le russe dans tout le pays à la suite de l’occupation soviétique. Plus précisément, le russe est devenu la langue principale enseignée dans les écoles de toute l’Union soviétique à la suite de la réforme orthographique russe de 1917 – 1918. Cela a contribué à créer certaines des similitudes actuelles tout en expliquant la prévalence des russophones en Ukraine aujourd’hui.

Malgré leurs origines similaires, il y a eu suffisamment de facteurs pour pousser ces langues dans leurs branches distinctes aujourd’hui, y compris le temps, la culture et la politique.

Alphabets

S’il est vrai que l’ukrainien et le russe partagent un alphabet essentiellement similaire, ce n’est guère un argument pour qu’ils soient la même langue. Si vous comparez l’anglais à l’allemand ou au néerlandais, vous pouvez voir qu’ils sont également très similaires. Cela ne signifie pas qu’un anglophone peut lire le néerlandais ou l’allemand sans effort. Les langues sont plus faciles dans certains aspects, mais assez plus difficiles dans d’autres. Et il y a suffisamment de différences à remarquer. Il en va de même pour les alphabets ukrainien et russe.

Ce sont les quatre différences vitales entre l’alphabet russe et l’alphabet ukrainien:

  1. L’alphabet ukrainien a « Ґ ґ », « Є є », « Ї ї » et « І і. »L’alphabet russe manque de ces lettres.
  2. L’alphabet russe a « ы ”, « Ё  » et « ъ. »Et dans l’alphabet ukranien, ceux-ci n’existent pas.

Maintenant, la première réaction pourrait être de dire que ce ne sont que sept différences et c’est tellement. Cependant, considérez l’alphabet néerlandais par rapport à l’alphabet anglais. Ce sont exactement les mêmes 26 lettres. La seule chose qui est différente est la façon dont nous les prononçons.

Et pour une comparaison encore meilleure, regardez à quel point une langue comme l’italien est différente de l’anglais, par exemple. Bien qu’il n’y ait qu’une différence de cinq lettres dans leurs alphabets, vous ne déclareriez pas que l’anglais et l’italien sont fondamentalement les mêmes sur la base de cette observation.

Vocabulaires

Ces deux langues ne partagent qu’environ 60% du même vocabulaire. En fait, l’ukranien est plus proche du biélorusse que de la Russie en ce qui concerne le vocabulaire. En d’autres termes, il y a une plus grande différence entre le russe et l’ukrainien en termes de vocabulaire qu’il n’y en a entre la plupart des langues romanes.

Bien qu’il ne soit pas impossible de communiquer entre ces langues, une grande partie de l’intelligibilité mutuelle dépend de l’endroit où vous vous trouvez dans le pays. Un Ukrainien qui vit près de la Russie comprendrait le russe plus facilement que quelqu’un vivant dans la région occidentale de l’Ukraine. Plus vous vous rapprochez de la source d’une autre langue, plus elle aura d’influence sur votre propre langue.

De même, un Italien vivant dans le Nord de l’Italie a plus de facilité à comprendre un francophone que quelqu’un du sud de l’Italie. En effet, certains dialectes du nord de l’Italie ont déjà été exposés au français, ce qui le rend plus facile à comprendre par les habitants de ces régions.

Similitudes dans l’écriture

Il est intéressant de noter que le russe et l’ukranien partagent le même alphabet, avec seulement quelques différences mineures, la forme écrite de la langue est mutuellement intelligible. C’est-à-dire qu’un étranger russe sans exposition à l’ukranien pouvait prendre un texte, le lire et surtout le comprendre. Linguistiquement parlant, ils partagent environ 80% de similitude dans leur écriture.

Différences dans la grammaire russe et ukrainienne

Même si l’écriture entre les deux langues est similaire, il existe encore des différences notables dans certains concepts grammaticaux.

  • L’ukrainien utilise la terminaison -mo pour les pluriels à la première personne.
  • L’ukrainien utilise ‘comme alternative au signe dur.

Différences de prononciation

La prononciation du russe et de l’ukrainien est différente. Pour les locuteurs non natifs et pour ceux qui ne connaissent pas la langue, ils peuvent sonner de la même manière. Cependant, ils ne sont qu’à peu près similaires, et assez pour être perceptibles par des personnes familières avec les langues.

  • L’ukranien a des consonnes plus douces.
  • L’ukrainien prononce le « o » comme ”o » alors que les Russes le prononcent généralement comme un ”a ».
  • Les ukrainiens ”И » et ”А » ont des prononciations différentes par rapport à leurs équivalents russes, ”Β » et ”Э ».
  • La langue russe n’a pas de son pour « Г г. »
  • L’ukrainien est une langue principalement phonétique. Sa prononciation tend à suivre l’orthographe.

Il est juste de dire que les similitudes entre ces langues concernant la prononciation sont comparables aux similitudes entre l’italien, l’espagnol et le portugais. Certains aspects se chevauchent, mais il y a suffisamment de différences distinctes.

Comprendre la différence

Les langues ukrainienne et russe sont similaires à celles des langues romanes. Les gens de Rome peuvent arriver à Paris et communiquer avec une certaine difficulté, tout comme quelqu’un de Moscou le ferait lorsqu’il parlait à quelqu’un de Kiev. Cela change en fonction de la distance des voyageurs par rapport aux principaux centres culturels, car divers dialectes et accents interfèrent avec la compréhension. Et il est important de noter qu’avoir une formation dans l’une ou l’autre langue aide beaucoup aussi.

Même si ces deux langues sont similaires, l’ukranien a un lien plus fort avec le polonais qu’avec le russe, linguistiquement parlant. Cependant, cela ne veut pas dire que les Ukrainiens ne comprennent pas ou ne peuvent pas parler russe. L’Ukraine étant un ancien territoire soviétique, de nombreux Ukrainiens ont été élevés parlant ou apprenant le russe. Aujourd’hui, environ 60% de l’Ukraine peut parler cette langue.

Apprendre le russe ne signifie pas que vous pouvez parler l’ukrainien sans faille. Cependant, cela implique qu’une fois que vous aurez découvert comment apprendre la grammaire russe dans votre programme de langues étrangères, vous aurez plus de facilité à lire en ukrainien, et avec la pratique et l’étude, vous pourrez également parler en ukrainien.

Related Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *