10 Phrases Qui N’Ont Aucun Sens En Dehors De L’Armée

10 Phrases Qui N'Ont Aucun Sens En Dehors De L'Armée

L’Armée Américaine est souvent considérée Comme en tant qu’organisation sans fioritures, comme il se doit, compte tenu de la lourde responsabilité qui incombe à ses membres de protéger et de défendre le peuple des États-Unis. En tant que tel, le jargon militaire reflète généralement cela, des mots tels que « Roger”, « Affirmatif” et « Exécuter. »Tout cela évoque des images de soldats durement mordus donnant des ordres au combat ou communiquant des problèmes vitaux à la radio. Et pour la plupart, cette image d’une organisation professionnelle est exactement correcte.

Cependant, comme le savent ceux qui ont servi, il y a toute une multitude de dictons qui conviennent aussi bien à une aire de jeux de jardin d’enfants qu’à une formation militaire, sinon mieux. Ces dictons sont utilisés par les soldats à travers les officiers supérieurs et les sous-officiers. La plupart d’entre nous se sont tellement habitués à eux que nous ne clignons pas des yeux quand nous les entendons, mais pour les non-initiés, ils semblent ridicules. Voici 10 dictons qui font ressembler les soldats de l’armée à des enfants de 10 ans.

1.

Ceci est généralement entendu pour la première fois dans l’entraînement de base, car les recrues reçoivent l’ordre de se tenir ensemble dans une seule file de fichiers, assez proche. Cela dérive de l’anatomie humaine et j’ai l’impression que vous obtenez l’image à partir de là.

2. « Licky” et « Chewy »

Celui-ci défie la logique, surtout lorsqu’il est entendu par les hauts dirigeants. Il s’agit de collations, de bonbons ou d’autres petits conforts que les soldats apportent avec eux pendant l’entraînement sur le terrain. Comme dans, « Les hommes, nous avons un exercice d’entraînement sur le terrain de 10 jours à venir, alors assurez-vous d’apporter tous vos lickies et chewies. »

3. « Fumer et plaisanter »

Il doit y avoir une certaine corrélation entre l’argot de l’armée et de Cockney, car tant de phrases dans les deux cultures sont construites autour de rimes. Cette phrase fait référence à un groupe de soldats debout autour de ne rien faire de particulièrement utile. Ils peuvent même ne pas fumer et / ou plaisanter, mais l’expression est toujours utilisée: « Nous avons une journée bien remplie, alors assurez-vous que les troupes ne restent pas là à fumer et à plaisanter lorsque le commandant passe. »

4. ”11 Bang Bang »

La branche d’infanterie est souvent décriée pour un manque d’intelligence perçu parmi ses membres par ceux des autres branches. Bien que cela n’ait pas été prouvé, ils n’aident certainement pas leur cas en se référant à eux-mêmes comme « 11 Bang Bangs. »Ceci est dérivé de leur code alpha-numérique de spécialité professionnelle militaire de 11B: « Oui, j’étais dans l’armée, j’étais un 11 Bang-Bang. »

5.

La plupart des gens se contenteraient d’appeler une arme à feu par ce qu’elle est: fusil, fusil de chasse, mitraillette ou pistolet. Mais non, dans l’armée, nous devons donner des noms spéciaux qui semblent provenir d’un enfant de 4 ans. Ergo, le manche, le plus souvent un nom pour un fusil ou un fusil de chasse: « Nous avons une porte à franchir, attrapez votre manche et venez avec moi. »

6. « Onesie twosie »

Je me suis en fait surpris à dire cela et à réaliser que j’avais l’air absolument idiot. Il fait référence à un ou deux soldats, généralement à titre négatif: « Nous avons des rendez-vous médicaux aujourd’hui, et je veux que tout le peloton soit là à l’heure, pas qu’il vienne en deux. »

7. « Green Weenie »

Beaucoup plus descriptif que je ne me soucie des détails. Il fait référence à la relation d’amour / haine des soldats avec l’armée. Lorsque l’armée fait quelque chose dont elle ne se soucie pas ou qui les affecte négativement, les soldats blâment la Weenie verte: « Je viens d’être transféré à Fort Sill; mec, je me suis encore fait défoncer par la Weenie verte. »

8. « Lottie, dottie, tout le monde »

C’est le contraire de onesie twosie, et tout aussi risible. Ça veut dire, eh bien, tout le monde. Par exemple: « Nous avons des tests de dépistage obligatoires aujourd’hui, ce qui signifie que lottie, dottie et tout le monde seront là. »

9. « Perdu dans la sauce »

Même l’organisation la plus professionnelle va avoir des apprenants lents. Ce dicton décrit ces soldats qui sont lents à l’assimilation ou qui ne peuvent tout simplement pas fonctionner dans leur travail: « J’ai vu Carl dans le 2e peloton, et l’homme, c’est ce gars perdu dans la sauce.”

10. « Hooah »

C’est mon terme le moins préféré dans l’armée, pour la simple raison que tout un tas d’hommes et de femmes adultes qui font ce bruit ne semble ni intimidant ni professionnel. Il peut être utilisé pour n’importe quoi: montrer de la motivation, démontrer que vous comprenez, ou le plus souvent, que vous n’avez aucune idée de ce qui vient d’être dit, mais que vous voulez ressembler à ce que vous avez fait: « Donc, ce que nous allons faire, c’est tirer parti du personnel pour créer un environnement synergique afin de créer un produit parfaitement fongible. » » Hooah.”

Related Posts

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *