Uno de los desafíos de trabajar con gaélico es que la mayoría de la gente en el mundo no sabe casi nada al respecto.
Por lo tanto, esta publicación de blog está dirigida a personas que solo recientemente se han dado cuenta de que el gaélico es una Cosa.
¿Por qué volver al punto de partida? Es posible que los lectores habituales de blogs ya conozcan estos hechos sobre el gaélico, pero no está de más seguir publicándolos para aumentar la conciencia. Aumentar la conciencia positiva del idioma es tan importante que es necesario para lograr la revitalización del idioma. Es parte del primer nivel de la Escala EGIDS de Revitalización del Lenguaje basada en el trabajo de Joshua Fishman (ver Tabla 3 y Tabla 4 en mi artículo sobre revitalización gaélica en Nueva Escocia).

¿Qué Es el Gaélico?
Así que aquí están cuatro de las respuestas más básicas a la pregunta básica » ¿Qué es el gaélico?»:
1) El gaélico es una lengua celta.
Celta es el nombre de una familia lingüística. Las lenguas celtas son indoeuropeas, al igual que las lenguas románicas y germánicas. Seis lenguas celtas se hablan en el siglo XXI. Se dividen en 2 ramas, la rama britónica o Britónica, y la rama Goidélica:

Lenguas celtas del siglo XXI
El galés (Cymraeg) se habla en áreas de Gales y Patagonia (Argentina). El bretón (Brezhoneg) se habla en zonas de Bretaña en Francia. El cornualles (Kernowek) es hablado por grupos de personas en Cornualles.
El irlandés (Gaeilge) se habla en zonas de Irlanda (Éire) e Irlanda del Norte. El gaélico escocés (Gàidhlig) se habla en áreas de Escocia y Nueva Escocia. El gaélico manés (Gaelg) se habla en la Isla de Man.
2) El gaélico escocés es un lenguaje real, natural y humano.
El gaélico es el idioma gaélico escocés. Es un lenguaje real, natural y humano con literatura escrita, literatura oral documentada, gramática y vocabulario, y libros de texto y diccionarios. Algunas personas en Escocia todavía odian el gaélico y quieren verlo destruido, y les gusta afirmar que no es un idioma adecuado. Pero no los escucharemos.

An Tuil, una antología mayor de poesía gaélica del siglo XX
3) El gaélico escocés no es lo mismo que el escocés.
El gaélico escocés y el escocés son idiomas totalmente diferentes. El escocés es el idioma utilizado por el poeta Robert Burns en su famosa canción «Auld Lang Syne» (traducida «Old Long Since» o «Old Times» en inglés).
El escocés y el inglés pertenecen a la familia lingüística germánica, que también incluye el alemán, el Holandés y el Afrikaans, así como el Noruego, el Danés, el Sueco, el Islandés y el Feroés. El escocés y el inglés están estrechamente relacionados en la familia de lenguas germánicas, y muchos angloparlantes pueden entender algunos escoceses.
En contraste, la lengua gaélica escocesa está en la familia de lenguas celtas (ver #1 arriba). El gaélico escocés no está relacionado con el inglés, excepto en la medida en que ambos son indoeuropeos:

El» árbol » de las lenguas indoeuropeas
4) El gaélico escocés es similar al irlandés.
Se podría decir que el irlandés es una lengua hermana del gaélico escocés. Se desarrollaron a partir de un lenguaje ancestro común. Aunque están estrechamente relacionados, la mayoría de los dialectos irlandeses no son «mutuamente inteligibles» con el gaélico escocés, lo que significa que los hablantes de cada dialecto no pueden entenderse entre sí (aunque la comprensión se puede mejorar con la práctica). El idioma irlandés se llama «Gaeilge» en irlandés.
¿Qué tan similares son exactamente el gaélico escocés y el irlandés? Alguien ha creado una entrada de Wikipedia sobre la «Comparación de Gaélico escocés e irlandés»que ofrece las siguientes comparaciones útiles:
Lo más cercano al Gaélico escocés en irlandés moderno es el dialecto que se habla actualmente en el condado de Donegal, como se ilustra con la frase «¿Cómo estás?»:
Gaélico escocés — Ciamar a tha sibh? (plural / formal)o Ciamar a tha thu? (singular / informal), dialecto de Lewis Dè mar a tha sibh? (plural/formal) Dè mar a tha thu? (singular/grabado) (what < qué es)
Ulster Irish — ¿Qué es como tú? (plural) ¿o qué eres? (singular), escrito en ‘ortografía dialectal’ de Caidé como eres/eres?
Connaught English – ¿cómo estás? (plural) o ¿cómo estás? (singular), en lenguaje coloquial Ec chuil sib/you
Munster Irlandés — ¿Cómo táthaoi (plural) o Cómo taoi? (singular), ¿Cómo estás?, ¿Cómo estás?
Así que ahí lo tienes, cuatro de las formas más básicas de responder a la pregunta » ¿Qué es el gaélico?»¡Espero que esto despierte su interés y lo inspire a profundizar un poco más!