¿Cuán Similares Son Estas Dos Lenguas Eslavas?
Es una pregunta común de aquellos que no están familiarizados con las lenguas eslavas. Por fuera, tanto el ruso como el ucraniano suenan muy similares. No es una noción nueva, países con idiomas similares en proximidad, influenciándose unos a otros. De hecho, cuando se mira en otros países como los estados UNIDOS y Canadá o Alemania y Austria, o incluso las muchas naciones diferentes esparcidas por toda América Latina, ven que estos vecinos tienen idiomas muy similares o que hablan un dialecto del mismo idioma. ¿Y qué hay de ucraniano y ruso?
Tal vez esté interesado en los idiomas eslavos, o tal vez, más específicamente, esté interesado en comenzar un programa de idioma ruso. De cualquier manera, saber cuán similares pueden ser los idiomas de estas regiones es muy útil si estás estudiando o pensando en estudiar ruso. En resumen, vale la pena saber cuánto se traducirá al ucraniano y a los demás países del antiguo Bloque soviético. De cualquier manera, antes de comenzar a trabajar en el mejor programa de aprendizaje de idiomas, debe saber qué, si es que hay algo, separa estos dos idiomas.
Una historia compartida
Tanto ruso como ucraniano tienen historias de orígenes similares. Ambas lenguas provienen de la familia indoeuropea, específicamente, del linaje eslavo Oriental. Se cree que las lenguas se dividieron alrededor del siglo XII y XIII, con el ucraniano más influenciado por los idiomas polaco y eslovaco, mientras que la influencia primaria del ruso fue el Antiguo Eslavo eclesiástico.
Pedro el Grande también ayudó a alejar el ruso del ucraniano con sus intentos de Occidentalizar el idioma ruso. Simultáneamente, el ucraniano fue prohibido del Imperio ruso, específicamente, lo que ahora es la mitad oriental de la Ucrania moderna.
Y, sin embargo, la influencia del ruso en el idioma ucraniano regresó cuando los soviéticos extendieron el ruso por todo el país como resultado de la ocupación soviética. Específicamente, el ruso se convirtió en el idioma principal que se enseñaba en las escuelas de toda la Unión Soviética como resultado de la Reforma Ortográfica Rusa de 1917-1918. Esto ayudó a crear algunas de las similitudes actuales al tiempo que explica la prevalencia de hablantes de ruso en Ucrania hoy en día.
A pesar de sus orígenes similares, ha habido suficientes factores para empujar a estos idiomas a sus distintas ramas hoy en día, incluyendo el tiempo, la cultura y la política.
Alfabetos
Si bien es cierto que el ucraniano y el ruso comparten un alfabeto en su mayoría similar, eso no es un argumento para que sean el mismo idioma. Si comparas el inglés con el alemán o el holandés, puedes ver que también son muy similares. Esto no significa que un hablante de inglés pueda leer holandés o alemán sin esfuerzo. Los idiomas son más fáciles en algunos aspectos, pero bastante más difíciles en otros. Y hay suficientes diferencias para notar. Lo mismo es cierto de los alfabetos Ucraniano y ruso.
Estos son los cuatro vital diferencias entre el ruso y el Ucraniano alfabeto:
- alfabeto ucraniano ha «½ ½,» «Є є,» «§ § » y «І і.»El alfabeto ruso carece de estas letras.
- El alfabeto ruso tiene «ы», «Ё ё» y «ъ.»Y en el alfabeto Ucraniano, estos no existen.
Ahora, la primera reacción podría ser decir que esto es solo siete diferencias y que son muchas. Sin embargo, considere el alfabeto holandés en comparación con el alfabeto inglés. Son exactamente las mismas 26 letras. Lo único que es diferente es cómo los pronunciamos.
Y para una comparación aún mejor, mira qué tan diferente es un idioma como el italiano del inglés, por ejemplo. A pesar de que solo hay una diferencia de cinco letras en sus alfabetos, no se podría afirmar que el inglés y el italiano son básicamente los mismos basados en esa observación.
Vocabularios
Estos dos idiomas solo comparten alrededor del 60 por ciento del mismo vocabulario. De hecho, el ucraniano está más cerca del bielorruso que de Rusia en cuanto al vocabulario. En otras palabras, hay una mayor diferencia entre el ruso y el ucraniano en términos de vocabulario que entre la mayoría de las lenguas romances.
Mientras que la comunicación no es imposible entre cualquiera de estos idiomas, gran parte de la inteligibilidad mutua depende de dónde se encuentre en el país. Un ucraniano que vive cerca de Rusia entendería el ruso más fácilmente que alguien que vive en el área occidental de Ucrania. Cuanto más cerca estés de la fuente de otro idioma, más influencia tendrá en tu propio idioma.
De manera similar, a un italiano que vive en el norte de Italia le resulta más fácil entender a un francófono que a alguien del sur de Italia. Esto se debe a que algunos dialectos en el norte de Italia han tenido una exposición previa al francés, lo que hace que sea más fácil de comprender para las personas que viven en esas áreas.
Similitudes en la escritura
Curiosamente, debido a que tanto el ruso como el ucranio comparten el mismo alfabeto, con solo unas pocas diferencias menores, la forma escrita del idioma es mutuamente inteligible. Es decir, que un extraño ruso sin exposición al ucraniano podría tomar un texto, leerlo y, en su mayoría, entenderlo. Lingüísticamente hablando, comparten aproximadamente un 80 por ciento de similitud en su escritura.
Diferencias en la gramática rusa y ucraniana
Aunque la escritura entre los dos idiomas es similar, todavía hay diferencias notables en algunos conceptos gramaticales.
- Ucraniano utiliza la terminación-mo para plurales en primera persona.
- El ucraniano utiliza ‘ como alternativa al signo duro.
Las diferencias en la pronunciación
El ruso y el ucraniano son diferentes en la pronunciación. Para hablantes no nativos y para aquellos que no están familiarizados con el idioma, pueden sonar igual. Sin embargo, solo son aproximadamente similares, y lo suficiente como para ser notorios por personas familiarizadas con los idiomas.
- El ucranio tiene consonantes más suaves.
- El ucraniano pronuncia la «o» como «o», mientras que los rusos la pronuncian típicamente como «a».
- El ucraniano» И «y» Е «tienen pronunciaciones diferentes en comparación con sus equivalentes rusos,» Ы «y»Э».
- El idioma ruso no tiene un sonido para » Г Г.»
- El ucraniano es una lengua principalmente fonética. Su pronunciación tiende a seguir la ortografía.
Es justo decir que la similitud entre estos idiomas con respecto a la pronunciación es comparable a las similitudes entre el italiano, el español y el portugués. Algunos aspectos se superponen, pero hay suficientes diferencias.
Entendiendo la diferencia
Las lenguas ucranianas y rusas son similares en la forma en que son las lenguas romances. La gente de Roma puede llegar a París y comunicarse con cierta dificultad al igual que alguien de Moscú lo haría al hablar con alguien en Kiev. Esto cambia dependiendo de lo lejos que estén los viajeros de los principales centros culturales, ya que varios dialectos y acentos interfieren con la comprensión. Y es importante tener en cuenta que tener entrenamiento en cualquiera de los dos idiomas también ayuda mucho.
aunque estos dos idiomas son similares, Ucraniano tiene una conexión más fuerte con el polaco que con el ruso, lingüísticamente hablando. Sin embargo, eso no significa que los ucranianos no entiendan o no hablen ruso. Como Ucrania es un antiguo Territorio soviético, muchos ucranianos se criaron hablando o aprendiendo ruso. Hoy en día, aproximadamente el 60 por ciento de Ucrania puede hablar el idioma.
Aprender ruso no significa que puedas hablar ucraniano sin defectos. Sin embargo, su similitud implica que una vez que descubra cómo aprender gramática rusa en su programa de idiomas extranjeros, le resultará más fácil leer en ucraniano, y con la práctica y el estudio, también podrá hablar en ucraniano.