de tre sätten att säga ”kärlek” på japanska, och när man ska använda dem

eftersom det finns många olika typer av kärlek.

Japan har ett rykte som en traditionellt stoisk kultur, liksom en som lägger stort värde på outtalad förståelse. Vissa ser det också som ett land där uppvisningar av öppen tillgivenhet eller uttalanden om personlig övertygelse är rynkade på.

men bortsett från noggrannheten i dessa uppfattningar har det japanska språket inte mindre än tre olika sätt att säga ”kärlek.”Var och en har en annan nyans och syfte, men eftersom det är Alla hjärtans dag, låt oss ta en titt på var och en.

1. Suki

Suki är sättet att säga ”kärlek” som de flesta japanska studenter eller fans av japansk animation hittar först (även om jag bör påpeka att det inte kan användas som substantiv). Ironiskt, det betyder inte alltid kärlek, för suki kan också betyda ”som.”Om du till exempel gillar ramen skulle du säga ”Ramen ga suki desu”, och ingen skulle tro att du faktiskt är kär i ramen i romantisk mening. Du kan också använda den för att prata om personer du gillar, till exempel din favoritskådespelare eller musiker.

precis som med ”som” på engelska, men innebörden av suki är flexibel, ibland förvirrande så. Någonsin haft någon säger att de gillar dig, och sedan hitta dig själv undrar ”vänta, de gillar mig, eller gör de gillar mig som mig?”Något liknande kan hända med suki, om det sägs på ett off-handed eller avslappnat sätt.och ändå är suki desu, eller det är mer maskulin variant suki da, det mest populära valet för en bekännelse av kärlek. Den exakta anledningen till varför är något vi kommer till lite senare, men om du ska uttrycka dina icke-platoniska känslor för någon för första gången är suki desu/da frasen att använda. Se bara till att du säger det med övertygelse i din röst, så att det inte misstas för ”som.”

det är inte Som suki desu bara kan användas för den första bekännelsen. Det används också av par som har etablerat sin känsla för varandra som vill uttrycka sin kärlek igen.

Åh, förresten, det finns också varianten daisuki, med dai-delen som betyder ” mycket.”Medan det tekniskt skulle göra daisuki till en starkare känsla än vanlig suki, ”jag älskar dig mycket” har inte samma vikt/påverkan som den mer kortfattade ”jag älskar dig” och så används daisuki inte så ofta för kärleksbekännelser.

2. Koi

Nej, inte att fisken (även om den uttalas på samma sätt). Koi är det andra sättet att säga ”kärlek” på japanska, och den enda som används strikt för att prata om romantisk kärlek.

Koi har särskilt konnotationen av en ung eller passionerad känsla, men överraskande är det aldrig vanligt att säga ”Jag älskar dig.”Det finns ett verb för koi, koi suru, men betydelsen är närmare ”vara kär i” eller ”vara romantiskt involverad med.”Så medan du kanske använder frasen för att uttrycka en ide som ”när du är kär i någon, smakar maten bättre och luften luktar fräschare”, skulle du inte använda koi wo suru för att berätta för någon direkt hur du känner för dem.

som sagt, koi dyker upp som en del av det japanska ordet för ”älskare”, koibito (bokstavligen ”älskar människor”), och som en förhandsgranskning till vår nästa post, renai (med ren skrivet med samma kanji-karaktär som koi: Kubi) är sättet att säga ”romantik.”

3. Ai

och sist kommer vi till ai. Liksom koi är ai ett substantiv som betyder ”kärlek”, men det kan användas för mer än bara romantisk tillgivenhet. Visst fungerar det för det också, men precis som ”kärlek” på engelska kan du använda ai, eller varianten aijo (som också betyder ”kärlek”), för att prata om begreppen familjär kärlek, platonisk kärlek och till och med en kärlek till hela mänskligheten. Används som ett verb blir det ai suru.

men vänta, varför är suki desu det föredragna sättet att bekänna din kärlek?

eftersom ai är en allvarlig, engagerad känsla. Det är inte för valpkärlek eller en sommarfluga. Ai suru är ett stort hopp framåt om du bara nu passerar tröskeln för det första steget utöver att bara vara vänner, och så känns suki desu i allmänhet som den mer realistiska, och som ett resultat äkta, sätt att säga att du älskar någon för första gången. Att komma direkt ut ur porten med ai känns som en överdrift, eller kanske en besatthet. När du väl är på scenen i ditt förhållande där du och din älskade har byggt en grund som verkar som om den kommer att hålla, blir ai suru ett alternativ att uttrycka dina känslor.

Ah, en sista sak att komma ihåg! Om du vill berätta för någon ”jag älskar dig”, ska du ändra verbet suru till shiteiru. Vad är skillnaden?

Suru betyder bara ”gör”, men shiteiru betyder ” gör.”Med andra ord, när du berättar för någon ai shiteiru, låter du dem veta att det inte är något abstrakt begrepp. Du visar att din kärlek till dem är aktiv och pågående (och även att Japanska kan vara ett mycket romantiskt språk).

toppbild: Pakutaso / SoraNews24
sätt in bilder: SoraNews24
vill du höra om Soranews24s senaste artiklar så snart de publiceras? Följ oss på Facebook och Twitter!

följ Casey på Twitter, där han är särskilt förtjust i att använda frasen ”Suki da ze.”

Related Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *