är ryska och ukrainska i princip samma språk?

hur lika är dessa två slaviska språk?

det är en vanlig fråga från dem som inte känner till slaviska språk. På utsidan låter både ryska och ukrainska mycket lika. Det är inte ett nytt begrepp, länder med liknande språk i närheten, som påverkar varandra. Faktum är att när man tittar på andra länder som USA. och Kanada eller Tyskland och Österrike, eller till och med de många olika nationerna spridda över hela Latinamerika, ser du att dessa grannar har mycket liknande språk eller att de talar en dialekt av samma språk. Så vad sägs om ukrainska och ryska?

kanske är du intresserad av slaviska språk, eller kanske, mer specifikt, är du intresserad av att starta ett ryskt språkprogram. Hur som helst, att veta hur liknande språken i dessa regioner kan vara är till stor hjälp om du studerar eller funderar på att studera ryska. Kort sagt, det lönar sig att veta hur mycket av det kommer att översätta till ukrainska och de andra länderna från det tidigare sovjetiska blocket. Hur som helst, innan du börjar arbeta i det bästa språkinlärningsprogrammet, bör du veta vad, om något, skiljer dessa två språk.

en delad historia

både ryska och ukrainska har liknande ursprungshistorier. Båda språken härstammar från den indoeuropeiska familjen, specifikt den östslaviska stammen. Språken tros ha splittrats runt 12-13-talet med ukrainska som mer påverkas av polska och Slovakiska språk medan Ryska primära inflytande var den gamla kyrkans slaviska.

Peter den store hjälpte också ytterligare avstånd ryska från ukrainska med sina försök att Västerlänka det ryska språket. Samtidigt förbjöds Ukrainska från det ryska imperiet, särskilt vad som nu är den östra halvan av dagens Ukraina.och ändå återvände Rysslands inflytande på det ukrainska språket när sovjeterna spred ryska över hela landet som ett resultat av den sovjetiska ockupationen. Specifikt blev ryska det primära språket som undervisades i skolor i hela Sovjetunionen som ett resultat av den ryska ortografiska reformen 1917-1918. Detta bidrog till att skapa några av de nuvarande likheterna samtidigt som man förklarade förekomsten av rysktalande i Ukraina idag.

trots deras liknande ursprung har det funnits tillräckligt med faktorer för att driva dessa språk till sina distinkta grenar idag, inklusive tid, kultur och politik.

alfabet

även om det är sant att ukrainska och ryska delar ett mestadels liknande alfabet, är det knappast ett argument för att de är samma språk. Om du jämför engelska med antingen tyska eller nederländska kan du se att de också är mycket lika. Det betyder inte att en engelsktalande kan läsa Nederländska eller tyska utan problem. Språken är lättare i vissa aspekter, men ganska svårare i andra. Och det finns tillräckligt med skillnader att märka. Detsamma gäller för ukrainska och ryska alfabet.

det här är de fyra viktiga skillnaderna mellan det ryska och ukrainska alfabetet:

  1. ukrainska alfabetet har ”Audrey”, ”redhead”, ”redhead” och ”Redhead”.”Det ryska alfabetet saknar dessa bokstäver.
  2. det ryska alfabetet har” både ”och”””.”Och i det ukrainska alfabetet finns dessa inte.

Nu kan den första reaktionen vara att säga att detta bara är sju skillnader och det är så många. Tänk dock på det nederländska alfabetet i jämförelse med det engelska alfabetet. De är exakt samma 26 bokstäver. Det enda som är annorlunda är hur vi uttalar dem.

och för en ännu bättre jämförelse, titta på hur olika ett språk som italienska är från engelska, till exempel. Trots att det bara finns en fem bokstavsskillnad i deras alfabet, skulle du inte säga att engelska och italienska i princip är desamma baserat på den observationen.

ordförråd

dessa två språk delar bara cirka 60 procent av samma ordförråd. Faktum är att ukrainska är närmare Vitryska än Ryssland när det gäller ordförråd. Med andra ord, det finns en större skillnad mellan ryska och ukrainska när det gäller ordförråd än det finns mellan de flesta romanska språken.

även om det inte är omöjligt att kommunicera mellan något av dessa språk beror mycket av den ömsesidiga förståelsen på var du befinner dig i landet. En ukrainare som bor nära Ryssland skulle förstå ryska lättare än någon som bor i västra delen av Ukraina. Ju närmare du är källan till ett annat språk, desto mer inflytande kommer det att ha på ditt eget språk.

På samma sätt har en italienare som bor i norra Italien lättare att förstå en fransk talare än någon från södra Italien. Detta beror på att vissa dialekter i norra Italien har haft tidigare exponering för franska vilket gör det lättare att förstå av de människor som bor i dessa områden.

likheter i skrift

intressant nog, eftersom både ryska och ukrainska delar samma alfabet, med bara några få mindre skillnader, är språkets skriftliga form ömsesidigt begriplig. Det vill säga att en rysk främling utan exponering för Ukrainska kunde hämta en text, läsa den och mest förstå den. Språkligt sett delar de ungefär 80 procent likhet i sitt skrivande.

skillnader i Rysk och ukrainsk grammatik

även om skrivandet mellan de två språken är liknande finns det fortfarande märkbara skillnader i vissa grammatiska begrepp.

  • ukrainska användningsområden-mo slutar för första person plurals.
  • ukrainska använder ’ som ett alternativ till det hårda tecknet.

skillnader i uttal

ryska och ukrainska är olika i uttal. Till icke-modersmål och för dem som inte känner till språket kan de låta detsamma. Men de är bara ungefär lika, och tillräckligt för att märkas av personer som är bekanta med språken.

  • Ukrainska har mer mjuka konsonanter.
  • ukrainska uttalar ”o” som ”o”medan ryssarna uttalar det vanligtvis som en ”a.”
  • den ukrainska ”Kuban” och ”Kuban” har olika uttal jämfört med deras ryska motsvarigheter, ”Kuban”och ” Kuban”.
  • det ryska språket har inte ett ljud för ” Xiaomi.”
  • ukrainska är ett mestadels fonetiskt språk. Dess uttal tenderar att följa stavningen.

det är rättvist att säga att likheten mellan dessa språk om uttal är jämförbar med likheterna mellan italienska, spanska och portugisiska. Vissa aspekter överlappar varandra, men det finns tillräckligt med tydliga skillnader.

förstå skillnaden

de ukrainska och ryska språken liknar hur romanska språk är. Människor från Rom kan komma till Paris och kommunicera med vissa svårigheter precis som någon från Moskva skulle när man pratar med någon i Kiev. Detta förändras beroende på hur långt borta resenärer är från de stora kulturcentrumen, eftersom olika dialekter och accenter stör förståelsen. Och det är viktigt att notera att träning på båda språken hjälper mycket också.

Även om dessa två språk är lika, har Ukrainska en starkare koppling till polska än det gör med ryska, språkligt sett. Men det betyder inte att ukrainare inte förstår eller inte kan tala ryska. Eftersom Ukraina är ett tidigare sovjetiskt territorium, togs många ukrainare upp och talade eller lärde sig ryska. Idag kan ungefär 60 procent av Ukraina tala språket.

att lära sig ryska betyder inte att du kan prata felfri ukrainska. Det innebär dock likhet att när du upptäcker hur du lär dig rysk grammatik i ditt främmande språkprogram, har du lättare att läsa på ukrainska, och med övning och studier kan du också tala på ukrainska.

Related Posts

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *