utilizarea onorificelor în Japoneză (dintre care „san” este probabil cel mai cunoscut) este o parte inevitabilă a limbii, dar și o zonă destul de confuză pentru mulți dintre voi. Pe lângă faptul că au o funcție de politețe, utilizarea lor oferă, de asemenea, o indicație foarte puternică a familiarității sau a relației dintre vorbitori.prin urmare, propunem să trecem în revistă diferitele lor utilizări.
dacă nu se specifică altfel, aceste onorifice sunt plasate după numele apelantului (uneori prenumele său, dar de obicei numele său sur), ca în: Sato-san, Kenji-kun, Miyagi-sensei. De asemenea, rețineți că aceste onorifice sunt extrem de contextuale, deci este dificil să se dea reguli absolute pentru utilizarea lor.
cea mai simplă traducere ar fi „Mr” sau „Mrs” (deci acesta este un sufix unisex), dar înseamnă mult mai mult decât atât. „- San ” este folosit cu cineva pe care îl respectăm și cu care unul nu este deosebit de apropiat, de exemplu un coleg sau șef, clienți sau cineva pe care nu îl cunoașteți foarte bine.
acesta este un fel de onorific implicit, care lasă puține șanse de eroare (dar ai grija oricum). „- San ” este folosit în principal cu numele de familie, dar poate fi folosit cu prenumele, de exemplu unul dintre elevii dvs. sau cineva nou în cercul dvs. social.
acesta este un titlu mai puțin formal, cu un nivel mai scăzut de politețe. De fapt, simbolul sau kanji este același cu cel al „kimi”, ca „tu” în forma sa familiară sau „tu” francez (în special între cupluri). „Kun” este folosit cu un prieten, un coleg de clasă, un frate mai mic sau un băiat mai mic.
evitați să-l folosiți atunci când vorbiți cu o fată, deoarece este o formă masculină, cu excepția cazului în care este cineva de care sunteți foarte apropiat (din acest motiv, oferă informații interesante despre relațiile din unele anime sau drame manga).
„Kun” este, de asemenea, adesea folosit în relațiile de muncă, între colegi, în special de același nivel ierarhic sau inferior.
XQC chan (XQC)
„-chan” îndeplinește o funcție similară cu „kun”, cu excepția faptului că este utilizat în principal pentru fete. Este un cuvânt destul de afectuos, care ar putea fi folosit cu un prieten, un coleg de clasă, o soră mică, un copil, o bunică, o fată sau o femeie pentru a-i spune că crezi că este dulce.
„-chan” poate fi folosit și cu băieții mici; deși din adolescență, devine mai degrabă feminizat.
acest lucru înseamnă că o persoană dintr-un grup are mai multă experiență, cum ar fi un coleg senior sau un liceu senior dacă sunteți într-o clasă inferioară. În general, se referă la cineva mai în vârstă.
ca și în cazul „Sensei” este folosit interschimbabil de sex și nu urmează neapărat numele. S-ar putea să-l găsiți transcris ca „sempai”. Opusul său este” Kohai/kouhai”, dar este rar folosit atunci când vorbești cu cineva.
într-un mediu de lucru, unele roluri de lider au propriile lor onorifice, cum ar fi: „Bucho”, „kacho”, „Shacho”… care sunt folosite în același mod ca și”senpai”.
este puțin probabil să faceți greșeli cu „Sensei”, care poate fi folosit pentru a vă adresa profesorului, medicului, maestrului de arte marțiale sau unui artist recunoscut de ambele sexe. Poate fi folosit după un nume de familie sau pe cont propriu.
un semn de deferență și respect imens pentru cei de sus în societate sau cei cu un statut ridicat. Acesta este titlul folosit pentru Dumnezeu („Kami-sama”) sau o prințesă („Hime-sama”), de exemplu.
undeva între „-San” și „-Sama”, dar este un titlu de modă veche, care este greu de găsit astăzi, cu excepția anumitor corespondențe administrative. A fost folosit mai frecvent în timpul samurailor.
câteva puncte generale pentru a termina:
- Este foarte nepoliticos să vorbim despre sine folosind orice onorific.
- vă puteți referi la cineva foarte apropiat folosind numele său fără a utiliza un onorific.
- De obicei te-ai referi la membrii familiei care folosesc onorificuri specifice pentru poziția lor (tată, soră …) deși acest lucru se poate schimba în funcție de familia dvs., de familia persoanei cu care vorbiți sau de cea a unei terțe persoane.