Statutul limbii irlandeze

marea majoritate a irlandezilor din republică sunt, în practică, vorbitori de engleză monolingvi. Utilizatorii obișnuiți de irlandezi se încadrează în general în două categorii: vorbitori tradiționali în zonele rurale (un grup în declin) și vorbitori urbani de Irlandeză (un grup în expansiune).

numărul vorbitorilor nativi de irlandeză în zonele Gaeltacht din Republica Irlanda de astăzi este mult mai mic decât era la independență. Multe familii de limbă irlandeză și-au încurajat copiii să vorbească engleza, deoarece era limba Educației și a ocupării forței de muncă; până în secolul al XIX-lea, zonele vorbitoare de Irlandeză erau relativ sărace și îndepărtate, deși această distanță a ajutat limba să supraviețuiască ca limbă populară. A existat, de asemenea, o migrație continuă spre exterior a vorbitorilor de Irlandeză din Gaeltacht (a se vedea probleme conexe la diaspora Irlandeză).

un contribuitor mai recent la declinul irlandezilor în Gaeltacht a fost imigrația vorbitorilor de engleză și întoarcerea vorbitorilor nativi de Irlandeză cu parteneri de limbă engleză. Legea planificării și dezvoltării (2000) a încercat să abordeze această din urmă problemă, cu niveluri variate de succes. S-a susținut că subvențiile guvernamentale și proiectele de infrastructură au încurajat utilizarea limbii engleze: „doar aproximativ jumătate din copiii Gaeltacht învață irlandeza acasă… acest lucru este legat de nivelul ridicat al migrației și migrației de întoarcere, care a însoțit restructurarea economică a Gaeltacht-ului în ultimele decenii”.într-un efort de a opri eroziunea irlandezilor din Connemara, Consiliul Județean Galway a introdus un plan de dezvoltare prin care locuințele noi din zonele Gaeltacht trebuie alocate vorbitorilor de engleză și irlandeză în același raport cu populația existentă a zonei. Dezvoltatorii au trebuit să încheie un acord legal în acest sens.

lege și politică publicăedit

semn de limbă irlandeză în Donegal Gaeltacht

la 14 iulie 2003, un tuachtar (președinte) a semnat Legea privind limbile oficiale din 2003. Aceasta a fost prima dată când furnizarea de servicii de stat prin Irlandeză a avut sprijinul legii. Biroul unui Coimisin Centimir teanga (Comisarul lingvistic) a fost înființat în temeiul Legii privind limbile oficiale ca un birou statutar independent care funcționează ca serviciu al Ombudsmanului și ca agenție de conformitate.

în 2006, guvernul a anunțat o strategie de 20 de ani pentru a ajuta Irlanda să devină o țară mai bilingvă, care a fost lansată la 20 decembrie 2010. Aceasta implică un plan de 13 puncte și încurajarea utilizării limbajului în toate aspectele vieții. Acesta își propune să consolideze limba atât în Gaeltacht, cât și în Galltacht (a se vedea strategia pe 20 de ani pentru limba irlandeză 2010-2030).

ConstitutionEdit

Articolul 8 din Constituție prevede următoarele:

  1. limba irlandeză ca limbă națională este prima limbă oficială.
  2. limba engleză este recunoscută ca a doua limbă oficială.cu toate acestea, se poate prevedea prin lege utilizarea exclusivă a uneia dintre limbile menționate pentru unul sau mai multe scopuri oficiale, fie pe întreg teritoriul statului, fie în orice parte a acestuia.

interpretarea 8.3 a fost problematică și diverse judecăți au aruncat mai multă lumină asupra acestei chestiuni.

în 1983, judecătorul hAnnluain a menționat că irlandeza este menționată în prezenta Constituție ca fiind prima limbă oficială și că Oireachtas însuși poate acorda prioritate unei limbi față de cealaltă. Până în acel moment, ar trebui să se presupună că irlandeza este prima limbă oficială și că cetățeanul are dreptul să solicite utilizarea acesteia în administration.In 1988 Justice XV hAnnluain a declarat că este corect să furnizeze formulare oficiale atât în Irlandeză, cât și în engleză.în 2001, judecătorul Hardiman a spus că ” persoana care caută materiale juridice de bază în Irlandeză va fi mai mult decât probabil conștientă de a provoca jenă oficialilor de la care le caută și va deveni cu siguranță conștientă că afacerea sa va fi mult mai rapidă și mai eficientă dacă va recurge la engleză. Pot spune doar că această situație este o ofensă adusă literei și spiritului Constituției”. În aceeași hotărâre, el și-a exprimat opinia că este impropriu să se trateze irlandezul mai puțin favorabil decât engleza în tranzacția de afaceri oficiale.cu toate acestea, în 2009, judecătorul Charleton a spus că statul are dreptul să utilizeze documente în ambele limbi și că nu există riscul unui proces nedrept dacă un solicitant înțelege oricare dintre limbile utilizate.

în 2010, judecătorul Macken a spus că există o obligație constituțională de a furniza unui pârât toate regulile instanței într-o versiune în limba irlandeză cât mai curând posibil după publicarea lor în limba engleză.

textul irlandez al Constituției are prioritate față de textul englez (articolele 25.4.6 din articolul 63). Cu toate acestea, al doilea amendament a inclus modificări ale textului irlandez pentru a-l alinia mai îndeaproape cu textul Englez, mai degrabă decât invers. Constituția prevede o serie de termeni în limba irlandeză care urmează să fie utilizați chiar și în limba engleză.

nume de Locedit

a se vedea, de asemenea: nume de loc în Irlanda

ordinea numelor de loc/un Tord (ceantair Ghaeltachta) 2004 necesită ca numele de loc irlandeze Originale să fie utilizate în Gaeltacht pe toate documentele oficiale, hărți și indicatoare rutiere. Acest lucru a eliminat statutul juridic al acelor nume de locuri din Gaeltacht în limba engleză. Opoziția față de aceste măsuri vine din mai multe trimestre, inclusiv unele persoane din destinații turistice populare situate în Gaeltacht (și anume în Dingle) care susțin că turiștii ar putea să nu recunoască formele irlandeze ale numelor de locuri.

Roadsign într-un coc Beag Gaoth Dobhair

În urma unei campanii din anii 1960 și începutul anilor 1970, majoritatea indicatoarelor rutiere din regiunile Gaeltacht au am fost doar în irlandeză. Majoritatea hărților și documentelor guvernamentale nu s-au schimbat, deși hărțile Ordnance Survey (guvernamentale) arătau nume de locuri bilingv în Gaeltacht (și, în general, în engleză doar în altă parte). Majoritatea companiilor de hărți comerciale au păstrat numele locurilor în limba engleză, ducând la o anumită confuzie. Prin urmare, legea actualizează documentele și hărțile guvernamentale în conformitate cu ceea ce a fost realitatea în Gaeltacht în ultimii 30 de ani. Se așteaptă ca companiile de hărți Private să urmeze exemplul.

costul Irlandezuluiedit

într-un comentariu din 2011 privind educația Irlandeză, profesorul Ed Walsh a deplâns faptul că statul cheltuiește aproximativ 1.000.000.000 pe an pentru predarea limbii irlandeze, deși nu a spus cum a ajuns la această cifră. El a cerut o

…realocarea treptată a unei părți din cele 1 miliard de dolari care se angajează în fiecare an să predea limba irlandeză este un loc bun pentru a începe. Toți elevii ar trebui să fie introduși în limba irlandeză la nivel primar, dar după aceea resursele ar trebui direcționate numai către cei care au manifestat interes și angajament. Vechile Politici de constrângere care au inhibat atât de mult restaurarea limbii ar trebui abandonate.

remarcile profesorului Walsh au provocat comentarii suplimentare pentru și împotriva sugestiei sale.

o mare parte din discuția despre costul irlandezului a apărut din utilizarea sa oficială în Uniunea Europeană, în special în ceea ce privește traducerea documentelor. S-a subliniat că, deși Parlamentul European nu furnizează o defalcare a costurilor în funcție de limbă, în ceea ce privește cifrele disponibile, irlandeza nu este cea mai scumpă traducere din cele 24 de limbi utilizate. Suma totală cheltuită pentru traducerea limbilor pe an a fost stabilită la 1,1 miliarde de euro, conform descrierii ca fiind de 2,20 de euro pe cetățean al UE pe an. S-a susținut că orice cheltuieli suplimentare suportate pentru traducerea în limba irlandeză se datorează lipsei de traducători. Astfel de traducători, în multe cazuri, au nevoie de cunoștințe de specialitate, în special de drept. Departamentul irlandez de educație oferă cursuri în consecință, conduse de University College Cork, University College, Galway și Kings Inns. Până în 2015, 243 de traducători au fost instruiți la un cost de 11 milioane de euro, iar înregistrarea Termenilor irlandezi într-o bază de date lingvistică internațională a costat 1,85 milioane de euro.

companiile care folosesc Irlandezaedit

persoanele care corespund organelor de stat pot trimite și primi în general corespondență în irlandeză sau Engleză. ESB, Irish Rail/Iarnr și Irish Water / uisce au reprezentanți de asistență pentru clienți vorbitori de limbă irlandeză și oferă opțiuni de limbă irlandeză și engleză pe liniile lor telefonice, împreună cu comunicarea scrisă în ambele limbi. Aceste servicii sunt introduse treptat în toate organizațiile de Stat. Numărul de răspuns de urgență 112 sau 999 are, de asemenea, agenți care se ocupă de apeluri de urgență în ambele limbi. Toate companiile de stat sunt obligate să aibă semnalizare bilingvă și papetărie și să aibă opțiuni de limbă Irlandeză pe site-urile lor web cu Legea privind limbile oficiale din 2003. Trenurile interurbane (Iarnr (Iarnr) și navetiștii (Iarnr), tramvaiele și autobuzele luas (Iarnr) și autobuzele din Dublin afișează numele destinațiilor lor bilingv, iar semnalizarea internă și anunțurile orale automate pe vehiculele lor sunt bilingve. Biletele pot fi comandate de la mașinile de bilete Luas în Irlandeză, împreună cu în alte limbi. Majoritatea organismelor publice au nume de limbă Irlandeză sau bilingve.

majoritatea companiilor private din Irlanda nu au o dispoziție formală pentru utilizarea irlandezilor, dar nu este neobișnuit ca garajele, cafenelele și alte unități comerciale să afișeze unele semne în Irlandeză.

Daily lifeEdit

un tramvai Luas pe Abbey Street Dublin. „Luas” este cuvântul în limba irlandeză pentru „viteză”, iar compania are o politică bilingvă

semn bilingv pe Beaumont Spitalul Campus Dublin

semnul bilingv pe Beaumont Spitalul campus Dublin populația Republicii Irlanda a fost arătată la 4,83 milioane la recensământul din 2018. Irlandeza este o limbă principală domestică, de muncă sau comunitară pentru aproximativ 2% din populația Irlandei. Hiberno-engleza a fost puternic influențată de limba irlandeză, iar cuvintele derivate din Irlandeză, inclusiv fraze întregi, continuă să fie o caracteristică a limbii engleze, așa cum se vorbește în Irlanda: SL-ul („la revedere”), SL-ul („ajunge acasă în siguranță”), SL-ul („sănătate bună”; folosit atunci când bei ca „bottoms up” sau „cheers”). Termenul craic a fost popularizat într-o ortografie Gaelicizată: „cum e craic?”sau” ce este craic?”(„cum e distracția?”/”cum merge?”).

multe dintre principalele site-uri de forum social media au opțiuni de limbă Irlandeză. Acestea includ Facebook, Google, Twitter, Gmail și WordPress. Mai multe produse software de calculator au, de asemenea, o opțiune în limba irlandeză. Exemple proeminente includ Microsoft Office, KDE, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird,OpenOffice.org, și sistemele de operare Microsoft Windows (de la Windows XP SP2).An Taibhdhearc, cu sediul în Galway și fondat în 1928, este Teatrul Național de limbă Irlandeză. Există, de asemenea, un teatru numit Amharclann Ghaoth Dobhair, cu sediul în Donegal Gaeltacht. Piesele în Irlandeză pot fi uneori văzute în altă parte.

în 2016 s-a anunțat că orașul Galway, Dingle și Letterkenny vor fi primele Bailte Seirbh cents Gaeltachta recunoscute (orașele de servicii Gaeltacht) în temeiul Legii Gaeltacht din 2012, sub rezerva adoptării și implementării planurilor lingvistice aprobate. Este de așteptat ca mai multe zone vor fi desemnate ca baile oficiale Seirbh Seirbh cents Gaeltachta în viitor.

în 2018, s-a anunțat că cinci zone din afara Gaeltacht-ului de pe insula Irlanda vor fi recunoscute oficial ca fiind primul l Gaeilge (rețele în limba irlandeză) în temeiul Legii Gaeltacht din 2012. Zonele în cauză sunt Belfast, Loughrea, Carn t scaun cu rotile, Ennis și Clondalkin. Foras na Gaeilge a declarat că speră să acorde statutul de l Gaeilge la alte zone în viitor.parțial datorită muncii lui Gael-Taca și Gaillimh le Gaeilge, există zone rezidențiale cu nume în irlandeză în majoritatea județelor din Irlanda. Peste 500 de noi zone rezidențiale au fost numite în Irlandeză la sfârșitul anilor 1990 până la sfârșitul anilor 2000 boom imobiliar în Irlanda.

MediaEdit

Articol principal: Lista de mass-media în limba irlandeză

RadioEdit

RT. RT IRAKT Raidi na Gaeltachta (Gaeltacht radio) a trecut dincolo de scurta sa originală, acoperind nu numai Gaeltacht, ci și știri și probleme naționale și internaționale. Aceasta este deținută și operată de Raidi, care este Irlandeză pentru Radio Television Ireland. Difuzează pe insula Irlanda pe FM, deși postul și toate studiourile sale au sediul în Republica Irlanda. Există, de asemenea, două posturi de radio comunitare medii în limba irlandeză: Raidi secund na Life din Dublin și Raidi secund F secund din Belfast, primul fiind mai vechi și mai recunoscut ca o stație de formare importantă pentru cei care doresc să lucreze profesional în radio. Există, de asemenea, o stație pentru tineri numită Raidi sect.R sect. R sect., care este disponibilă în unele zone de pe DAB. Alte posturi de radio comunitare au de obicei cel puțin un program în limba irlandeză pe săptămână, în funcție de vorbitorii disponibili. Lângă FM, postul de radio comunitar care acoperă nord-estul orașului Dublin, transmite „ar Mhuin na Muice” cinci zile pe săptămână.

toate posturile din republică sunt obligate prin Legea audiovizualului din 2009 să aibă programare în limba irlandeză. Majoritatea posturilor de radio comerciale din republică au săptămânal limba irlandeză program. Posturile de radio RT XV au programe zilnice în limba irlandeză sau rapoarte de știri.

BBC Irlanda de Nord transmite un serviciu în limba irlandeză numit Blas.

TelevisionEdit

TG4 Postul Național de televiziune în limba irlandeză cu sediul în băile na hAbhann în Conamara

postul de televiziune în limba irlandeză TG4 oferă o mare varietate de programare, inclusiv Drame, spectacole de rock și pop, un spectacol de tehnologie, spectacole de călătorie, documentare și o telenovelă premiat numit ros na r inktokn, cu aproximativ 160.000 de telespectatori pe săptămână. În 2015, TG4 a raportat că, în general, are o cotă medie de 2% (650.000 de telespectatori zilnici) din piața națională de televiziune din Republica Irlanda. Această cotă de piață a crescut de la aproximativ 1,5% la sfârșitul anilor 1990. Raportul anual Ofcom 2014 pentru Irlanda de nord a spus că TG4 avea o cotă medie de 3% din piața din Irlanda de Nord. TG4 livrează 16 ore pe zi de televiziune de la un buget anual de 34,5 milioane de euro.

C Unicla 4 este un serviciu de televiziune pentru copii difuzat dimineața și după-amiaza pe TG4. Există, de asemenea, un canal de televiziune digitală pentru copii de sine stătător disponibil cu același nume, cu majoritatea programelor în irlandeză și cu o serie de programe dublate produse acasă și străine.

RT News acum este un serviciu de știri de televiziune digitală de 24 de ore disponibil oferind știri naționale și internaționale. Difuzează în mare parte știri și actualități în limba engleză și, de asemenea, difuzează Nuacht RT XV programul de televiziune de știri în limba irlandeză RT 1.

PrintEdit

LiteratureEdit
Articol principal: Literatura modernă în Irlandeză

deși irlandeza este limba unei minorități mici, are o literatură modernă distinsă. Cel mai important prozator este considerat a fi M. I. X. X. X. X. X. X. X. X. (1906-1970), a cărui lucrare densă și complexă a fost comparată cu cea a lui James Joyce. Doi poeți majori sunt se (1907-1977) și textierul și cărturarul m (1922). Există multe figuri mai puțin notabile care au produs lucrări interesante.

în prima jumătate a secolului 20 cei mai buni scriitori au fost din Gaeltacht sau strâns asociați cu acesta. Remarcabil autobiografii din această sursă include O tOileánach („La Islandman”) de către Tomas Ó Criomhthain (1856-1937) și Fișa Bliain ag Fás („Douăzeci de Ani O’Growing”) de Muiris Ó Súilleabháin (1904-1950). Urmând tendințele demografice, cea mai mare parte a scrierii contemporane provine acum de la scriitori de fond urban.

irlandeza s-a dovedit, de asemenea, a fi un vehicul excelent pentru munca științifică, deși în principal în domenii precum comentarii și analize media în limba irlandeză, critică literară și studii istorice.

există mai multe edituri, printre care Coisc Inktim și Cl inkt Iar-Chonnacht, care se specializează în materiale în limba irlandeză și care produc împreună zeci de titluri în fiecare an.

texte Religioasedit

Biblia este disponibilă în limba irlandeză încă din secolul al 17-lea prin Biserica Irlandei. În 1964, prima versiune Romano-Catolică a fost produsă la Maynooth sub supravegherea profesorului P Xixtdraig Xixt Fiannachta și a fost publicată în cele din urmă în 1981. Cartea Bisericii Irlandei de rugăciune comună din 2004 este disponibilă într-o versiune în limba irlandeză.

Periodicsedit

irlandezul are un ziar online numit Tuairisc.ie care este finanțat de Foras na Gaeilge și agenții de publicitate. Aceasta înlocuiește Foras anterioare na Gaeilge-ziare finanțate, care au fost disponibile atât în format tipărit și on-line. Ziarele Foinse (1996-2013) și Gaelsc Inktsal (2010-2013) și-au încetat publicarea în 2013. Între 1984 și 2003 a existat un ziar săptămânal în limba irlandeză cu sediul în Belfast, l circulând ca un ziar național zilnic între 2003 și 2008 și a avut un număr de cititori de câteva mii. Consiliul Foras na Gaeilge a anunțat că încheie finanțarea ziarului la sfârșitul anului 2008, iar ziarul s-a pliat la scurt timp.

știrile irlandeze au două pagini în irlandeză în fiecare zi. Irish Times publică luni pagina în limba irlandeză „Bileog” și alte articole în irlandeză în secțiunea Treibh. Irish Independent publică miercuri un supliment de limbă Irlandeză numit „Seachtain”, iar Irish Daily Star publică un articol în Irlandeză sâmbăta. Ziarul imigranților Metro Inktifireann are, de asemenea, un articol în irlandeză în fiecare număr, la fel ca multe ziare locale din toată țara.

Mai multe reviste sunt publicate în limba. Acestea includ recenzia lunară” emblematică ” Comhar, dedicată literaturii noi și afacerilor actuale, revista literară Feasta, care este o publicație a Ligii gaelice (Conradh na Gaeilge) și An tUltach, o revistă a filialei Ulster a Conradh na Gaeilge. O revistă trimestrială numită an Gael, este publicată în America de Nord. Singura revistă de cultură și stil de viață în limba irlandeză îndreptată în principal către un cititor mai tânăr este N-urile.

Muzică Contemporană și comedie

renașterea muzicii populare tradiționale irlandeze în anii șaizeci ar fi putut împiedica inițial crearea muzicii populare și pop contemporane în Irlandeză. Muzica tradițională, deși încă populară, împarte acum scena cu compozițiile moderne în limba irlandeză, o schimbare datorată parțial influenței Seachtain na Gaeilge. Albume anuale de cântec contemporan în Irlandeză apar acum, deși majoritatea sunt traduceri din engleză. Artiștii au inclus Mundy, cadrele, Coronas, Corrs, pereții, Paddy Casey, K Unixtla, Luan Parle, Gemma Hayes, Bell X1 și comediant/rapper Des Bishop. Colegiul de vară în limba irlandeză col Inktixiste Lurgan a realizat versiuni video populare în limba irlandeză a melodiilor pop în limba engleză.

există două serii de programe de radio în limba irlandeză specializate în muzică populară, care sunt difuzate pe multe dintre posturile de radio comerciale medii în general englezești din Irlanda, ambele create de Digital Audio Productions: Top 40 Oifigi Unapte na h unktifireann și Giota Unktif. Top 40 Oifigi Elektil na h elektrotsirann (Top 40 Oficial al Irlandei) a fost difuzat pentru prima dată în 2007.

a devenit din ce în ce mai frecvent să auziți Top 40 de hituri irlandeze prezentate în irlandeză de posturile de radio asociate în mod normal cu engleza: East Coast FM, Flirt FM, Galway Bay FM, LM FM, Midwest Radio, Beat 102 103, Newstalk, Red FM, Spin 1038, Spin South West și wired FM.

Electric Picnic, un festival de muzică la care au participat mii, prezintă DJ-i de la postul de radio irlandez Raidi na Life, cu sediul în Dublin, precum și celebrități din mass-media în limba irlandeză care fac schițe și comedie. Dara Briain și des Bishop se numără printre aceștia din urmă, Bishop (un american de origine) care a petrecut un an bine mediatizat în Conamara Gaeltacht pentru a învăța limba și a populariza utilizarea acesteia.

EducationEdit

Gaeltacht schoolsEdit

există 127 de școli primare în limba irlandeză și 29 de școli secundare în regiunile Gaeltacht, cu peste 9.000 de elevi la nivel primar și peste 3.000 la gimnaziu fiind educați prin Irlandeză. Există, de asemenea, în jur de 1.000 de copii în preșcolari de limbă Irlandeză sau în Na.

în zonele Gaeltacht educația a fost în mod tradițional prin irlandeză de la înființarea statului în 1922. Un număr tot mai mare de școli predau acum prin limba engleză, având în vedere că granițele oficiale ale Gaeltacht nu mai reflectă realitatea lingvistică. Chiar și atunci când majoritatea studenților au fost crescuți cu irlandeză, limba a fost predată doar ca limbă L2 (a doua), engleza fiind predată ca limbă L1 (prima). Profesorul David Little a comentat:

..nevoile irlandezilor ca L1 la nivel post-primar au fost total ignorate, deoarece în prezent nu există nicio recunoaștere în ceea ce privește programa și programa a oricărei diferențe lingvistice între elevii irlandezi ca L1 și L2.

în 2015, ministrul Educației și competențelor, Jan O ‘ Sullivan TD, a anunțat că va exista o schimbare cuprinzătoare în instruirea și predarea irlandezilor în școlile Gaeltacht, care ar include un curriculum actualizat pentru studenți și mai multe resurse. În 2016 Taoiseach Enda Kenny a lansat Politica de Stat privind educația Gaeltacht 2017-2022. Drept urmare, noii studenți din majoritatea școlilor Gaeltacht sunt acum învățați limba ca un nou certificat irlandez Junior subiect adaptat pentru vorbitorii L1. Se așteaptă ca un nou certificat de limbă Irlandeză care să părăsească subiectul pentru vorbitorii de L1 să intre în aceleași școli în 2020. Politica reprezintă o schimbare fundamentală a educației în Gaeltacht și permite școlilor care predau prin limba engleză să renunțe la a fi clasificate ca școli Gaeltacht.

Irlandeză-educație medie în afara GaeltachtEdit

articole principale: Gaelscoil și Gaelchol Inktikiste

a existat o creștere rapidă într-o ramură a sistemului școlar sponsorizat de stat (în mare parte urban) în care irlandeza este limba de predare. Astfel de școli (cunoscute sub numele de Gaelscoileanna la nivel primar) se găsesc atât în clasa de mijloc, cât și în zonele defavorizate. Succesul lor se datorează sprijinului comunitar limitat, dar eficient și unei infrastructuri administrative profesionale.

Gaelscoileanna și școlile medii de limbă Irlandeză din Gaeltacht sunt susținute și reprezentate de educație și un chomhairle um Oideachas Gaeltachta& gaelscola sau cogg în Republica Irlanda și de irish și Comhairle na gaelscola, în Irlanda de Nord.

în 1972, în afara zonelor oficiale de limbă Irlandeză, existau doar 11 astfel de școli la nivel primar și cinci la nivel secundar, dar începând cu 2019 există acum 180 de Gaelscoileanna la nivel primar și 31 de Gaelchol-uri și 17 Aonaid Ghaeilge (unități de limbă irlandeză în cadrul școlilor medii engleze) la nivelul al doilea. Aceste școli educă peste 50.000 de elevi și acum există cel puțin unul în fiecare dintre cele 32 de județe tradiționale din Irlanda. Există, de asemenea, peste 4.000 de copii în preșcolari irlandezi-medii sau Na Centiconra în afara Gaeltacht-ului.

aceste școli au o reputație academică ridicată, datorită profesorilor și părinților dedicați. Succesul lor a atras alți părinți care caută performanțe bune de examinare la un cost moderat. Rezultatul a fost numit un sistem de „selecție socială pozitivă”, astfel de școli oferind acces excepțional la învățământul terțiar și, astfel, la ocuparea forței de muncă – o analiză a școlilor” feeder ” (care furnizează elevilor instituțiilor de nivelul al treilea) a arătat că 22% din școlile medii irlandeze și-au trimis toți elevii la nivel terțiar, comparativ cu 7% din școlile medii engleze.

Din septembrie 2017 noi studenți în limba irlandeză-școli medii secundare au fost predate un nou L1 limba irlandeză subiect pentru certificatul lor Junior, care este special conceput pentru școlile de predare prin Irlandeză. Se așteaptă ca în 2020 să fie introdusă o nouă materie de limbă Irlandeză L1 pentru părăsirea studenților cu certificat în școlile irlandeze medii.

un Foras P Oktiftr Oktifnachta este cel mai mare organism patron al Gaelscoileanna din Republica Irlanda.

Irish summer collegesEdit

există 47 de colegii de vară în limba irlandeză. Acestea completează curriculum-ul formal, oferind cursuri de limbă irlandeză și oferind studenților posibilitatea de a fi scufundați în limbă, de obicei pentru o perioadă de trei săptămâni. Unele cursuri sunt bazate pe colegiu, dar, în general, fac uz de familiile gazdă în zonele Gaeltacht sub îndrumarea unui Bean a T-ul pentru studenții de nivelul doi. Elevii participa la cursuri, să participe la sport, artă, teatru, muzică, du-te la C elactivilithe și alte activități de tabără de vară prin intermediul irlandez. Ca și în cazul școlilor convenționale, Departamentul Educației stabilește limitele pentru mărimea clasei și calificările profesorilor. Peste 25.000 de studenți de nivelul doi din toată Irlanda participă la colegiile de vară în limba irlandeză din Gaeltacht în fiecare vară. Colegiile de vară în limba irlandeză pentru studenții de nivelul doi din Gaeltacht sunt susținute și reprezentate la nivel național de CONCOS. Există, de asemenea, cursuri mai scurte pentru adulți și studenți de nivelul trei într-o serie de colegii.

irlandeză în engleză-școli medii

limba irlandeză este un subiect obligatoriu în școlile finanțate de Guvern din Republica Irlanda și a fost așa încă din primele zile ale statului. În prezent, limba trebuie studiată pe tot parcursul școlii secundare, dar elevii nu trebuie să susțină examenul în ultimul an. Este predată ca a doua limbă (L2) la al doilea nivel, vorbitorilor nativi (L1) și cursanților (L2) deopotrivă. Engleza este oferită doar ca primă limbă (L1), chiar și celor care o vorbesc ca a doua limbă. Curriculum-ul a fost reorganizat în anii 1930 de către părintele Timothy Corcoran SJ din UCD, care nu putea vorbi el însuși limba.

în ultimii ani, proiectarea și punerea în aplicare a obligativității irlandeze au fost criticate cu o vigoare crescândă pentru ineficiența lor. În martie 2007, ministrul Educației, Mary Hanafin, a anunțat că se va acorda mai multă atenție limbii vorbite și că din 2012 procentul de note disponibile în certificatul de absolvire examenul irlandez ar crește de la 25% la 40% pentru componenta orală. Acest accent sporit pe componenta orală a examinărilor irlandeze este probabil să schimbe modul în care este examinată irlandeza. În ciuda acestui fapt, există încă un accent puternic pe cuvântul scris în detrimentul vorbitului, implicând analiza literaturii și poeziei și scrierea de eseuri și povești îndelungate în irlandeză pentru (L2) părăsirea certificatului de examinare.

note suplimentare de 5-10% sunt acordate studenților care susțin unele dintre examenele lor prin Irlandeză, deși această practică a fost pusă la îndoială de Autoritatea Irlandeză pentru Egalitate.

este posibil să se obțină o scutire de la învățarea limbii irlandeze pe baza timpului petrecut în străinătate sau a unei dizabilități de învățare, sub rezerva circularei 12/96 (învățământul primar) și a circularei M10 / 94 (învățământul secundar) emisă de Departamentul Educației și științei. În cei trei ani până în 2010, peste jumătate dintre studenți au acordat o scutire de la studierea limbii irlandeze pentru Certificatul de absolvire din cauza unei dificultăți de învățare sat sau destinat să stea pentru alte examene de limbă europeană, cum ar fi franceza sau germana.

Conferința Academiei Regale irlandeze din 2006 privind „politica lingvistică și planificarea lingvistică în Irlanda” a constatat că studiul limbilor irlandeze și al altor limbi din Irlanda a scăzut. Prin urmare, s-a recomandat ca formarea și trăirea pentru o perioadă într-o zonă Gaeltacht să fie obligatorii pentru profesorii de Irlandeză. Nu s-a făcut nicio referire la declinul limbii în Gaeltacht în sine. Numărul studenților de nivelul doi care fac” nivel superior ” irlandez pentru Certificatul de plecare irlandez a crescut de la 15.937 în 2012 la 23.176 (48%) în 2019.

dezbatere privind obligativitatea Irlandezăedit

abolirea obligativității irlandeze pentru Certificatul de părăsire a fost o politică susținută de două ori de Fine Gael, un partid irlandez major care a câștigat mai recent puterea în alegerile generale din 2011 ca parte a unei coaliții cu Partidul Laburist. Această politică a fost cauza comentariilor dezaprobatoare ale multor activiști în limba irlandeză înainte de alegeri.în 2005, Enda Kenny, liderul Fine Gael, a cerut ca limba să devină materie opțională în ultimii doi ani de liceu. Kenny, în ciuda faptului că este el însuși un vorbitor fluent (și un profesor), a declarat că el crede că irlandeza obligatorie a făcut Limba mai mult rău decât bine. Ideea a fost făcută din nou în aprilie 2010 de către purtătorul de cuvânt al Educației Fine Gael, Brian Hayes, care a spus că forțarea elevilor să învețe limba irlandeză nu funcționează și, de fapt, îi îndepărtează pe tineri de angajamentul real cu limba. Întrebarea a provocat o dezbatere publică, unii exprimând resentimente față de ceea ce au văzut ca fiind constrângerea implicată în irlandezul obligatoriu. Fine Gael pune acum accentul principal pe îmbunătățirea predării irlandeze, cu un accent mai mare pe fluența orală, mai degrabă decât pe învățarea pe de rost care caracterizează sistemul actual.

în 2014, puțin peste 7.000 de studenți au ales să nu-și susțină examenele Cert irlandeze, în scădere față de aproape 14.000 în 2009.

în 2007, guvernul a abolit cerința ca avocații și avocații să promoveze un examen scris de limbă Irlandeză înainte de a deveni eligibili pentru a începe formarea profesională în Kings Inns sau Blackhall Place. Un purtător de cuvânt al Guvernului a spus că face parte dintr-o mișcare de abolire a cerințelor care nu mai sunt practice sau realiste. Consiliul Baroului și Societatea de Drept organizează ateliere orale obligatorii de limbă Irlandeză ca parte a cursurilor lor de formare profesională.

Irlandeză la nivel terțiar în Irlandaedit

există cursuri de nivelul trei oferite în Irlandeză la toate universitățile (UCC, TCD, UCD, DCU, UL, nuim, NUIG, TUD, UU, QUB) și majoritatea au, de asemenea, departamente de limbă Irlandeză.

Uniunea Națională a Studenților din Irlanda are un ofițer de limbă Irlandeză cu normă întreagă. Majoritatea universităților din republică au ofițeri de limbă Irlandeză aleși de studenți.

University College Cork (UCC) menține un site unic în care textele vechi de relevanță irlandeză în mai multe limbi, inclusiv irlandeză, sunt disponibile într-un format științific pentru uz public.

Related Posts

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *