llamarse te worden met de naam | |
---|---|
me llamo | nos llamamos |
te lama ‘ s | |
se llama | se llaman |
Een reflexief werkwoord of een voornaamwoordelijk werkwoord is een werkwoord dat wordt begeleid door een reflexieve voornaamwoord. Deze werkwoordconstructie wordt gebruikt wanneer een persoon een actie aan of voor zichzelf uitvoert. Met andere woorden, het onderwerp van het werkwoord en het lijdend voorwerp van het werkwoord zijn dezelfde persoon. Het is belangrijk op te merken dat reflexieve werkwoorden soms onintuitief kunnen zijn voor Engelstaligen, omdat ze niet erg gebruikelijk zijn in het Engels, maar ze worden nogal wat Spaans gebruikt. Het is dus belangrijk om niet alleen te leren hoe je reflexieve werkwoorden moet vormen, maar ook wanneer je ze moet gebruiken.
u hebt waarschijnlijk al het reflexieve werkwoord llamarse gezien toen u leerde om uzelf in het Spaans voor te stellen, zoals te zien is in het eerste voorbeeld hieronder. Een ander typisch gebruik van reflecterende werkwoorden is persoonlijke verzorging en emoties, zoals te zien is in voorbeelden twee en drie.mijn naam is Dora en ik ben geboren in McAllen, Texas. Mijn naam is Dora en ik ben geboren in McAllen, Texas.In de ochtend dat je opstond om in de rivier te baden. ‘S morgens stond je op en stond je op om (jezelf) in de rivier te baden.Als we elkaar ontmoeten, is het alsof we in El Salvador zijn. We worden allemaal gelukkig, het lawaai dat we maken, de cultuur blijft nooit over. als we samen zijn, is het alsof we in El Salvador zijn. We worden allemaal zo gelukkig, de ruckus die we maken, je laat je cultuur nooit los.
vorming
om reflexieve werkwoorden te vervoegen, wordt het werkwoord vervoegd volgens het onderwerp en het reflexieve voornaamwoord komt overeen met het onderwerp in persoon (1ste, 2de of 3de) en in aantal (enkelvoud of meervoud). In het voorbeeld wordt levantabas geconjugeerd in de tweede persoon enkelvoud en te is ook tweede persoon enkelvoud. Merk ook op dat reflexieve werkwoorden ook als infinitief kunnen verschijnen, zoals bañarte, omdat het vervoegde werkwoord levantabas fungeert als een hulpwerkwoord.
En la mañana te levantabas y te levantabas a bañarte al río. ’s morgens stond je op en stond je op om (jezelf) in de rivier te baden.
plaats van voornaamwoord
Er zijn twee plaatsen waar reflexieve voornaamwoorden kunnen worden geplaatst, zoals te zien is in het voorbeeld hierboven.
- voor een vervoegd werkwoord
- aan het einde van het werkwoord, alleen als het werkwoord niet vervoegd is, zoals infinitieven of gerunds of als het werkwoord een bevestigend informeel commando is.
gebruikt
reflexieve handelingen en emoties
reflexieve werkwoorden drukken vaak reflexieve handelingen uit, dat wil zeggen dat het onderwerp de actie op zichzelf uitvoert, zoals bañarse, baden, despertarse, wakker worden, sentarse, zitten of een emotionele reactie op iets, zoals enojarse, boos worden, alegrarse, gelukkig worden, aburrirse, vervelen, enamorarse, to Word verliefd, calmarse, om te kalmeren, preocuparse, om je zorgen te maken. Deze werkwoorden kunnen worden gebruikt als 1) reflexieve werkwoorden of 2) niet-reflexieve werkwoorden als de actie wordt gedaan om iemand anders dan het onderwerp. Merk op hoe in het eerste voorbeeld het werkwoord preocupar reflexief wordt gebruikt, wat betekent dat iemand zich ergens zorgen over maakt. Terwijl in het tweede voorbeeld het werkwoord preocupar niet reflexief is, wat betekent dat iets iemand zorgen baart. In dit voorbeeld is het lijdend voorwerp me en het onderwerp eso.
Nos preocupamos por lo que les pasa. Nos preocupamos por qué les falta, por la salud de ellos, por el bienestar. we maken ons zorgen over wat er met hen gebeurt. We maken ons zorgen over wat ze missen, over hun gezondheid, over hun welzijn.Heeft Nunca estado enamorada? – Sí, una vez sí, creo. Pero ahorita eso está abajo de mi lista. Eso no me preocupa. ben je nog nooit verliefd geweest? Ja, zodra ik denk. Maar op dit moment staat dat onderaan mijn lijst. Ik maak me geen zorgen.
Betekenis veranderingen
sommige werkwoorden, in de reguliere of reflexieve vorm, veranderen hun betekenis Zoals te zien is in de onderstaande tabel.
Verb | Used Reflexively | Used Non-Reflexively |
---|---|---|
dormir | to fall asleep | to sleep |
ir | to go away, to leave | to go |
llamar | to call | to be named |
llevar | to take away | to carry |
negar | to refuse | to deny |
probar | to try on | to try, to taste |
Compare the difference in meaning between the reflexive verb llamarse and the regular verb llamar, to call in the voorbeelden hieronder:
Yo me llamo Dora y nací en McAllen, Texas. mijn naam is Dora en ik ben geboren in McAllen, Texas.Y mi papá llamó al vecino. en mijn vader belde mijn buurman.
Reflexieven alleen
enkele werkwoorden kunnen alleen reflexief zijn (burlarse, to make laugh of, quejarse, to complain, arrepentirse, to regret, atreverse, to dare, equivocarse, to make a mistake, darse cuenta de, to realize, etc.). Deze vaak niet eens om een reflexieve actie te beschrijven, het is alleen de grammaticale vorm die ze aannemen.
No me daba cuenta de los peligros. ik was me niet bewust van de gevaren.Ja, Ik heb ergens spijt van en ik herinner het me op een zeer trieste manier. Ja, Ik heb ergens spijt van en ik herinner me dat op een zeer trieste manier.
om
te krijgen zal de Engelse vertaling vaak het werkwoord get gebruiken in plaats van een reflecterende constructie. Zie in de volgende voorbeelden hoe de Engelse Vertaling geen reflexief werkwoord gebruikt waar het Spaans dat wel doet.
Ik ging baden en toen was ik klaar met baden, maar ik begon erg ziek te worden en toen kroop ik naar de deur. ik stapte in om een bad te nemen en ik was klaar met baden, maar ik begon echt duizelig te worden en toen sleepte ik mezelf naar de deur.
met lichaamsdelen
anders dan in het Nederlands nemen reflexieve werkwoorden met lichaamsdelen het bepaalde lidwoord (el, la, los, las) in plaats van een bezittelijke determiner zoals in het Nederlands:
Cuando en la primaria me desmayé y me descalabré la cabeza. toen ik op de basisschool zat, viel ik flauw en deed mijn hoofd pijn.
Me lavo las manos con jabón todos los días.ik was mijn handen elke dag met zeep.