Matteüs 18: 21 toen kwam Petrus tot Jezus en vroeg: “Heer, hoe vaak zal ik mijn broeder vergeven, die tegen mij zondigt? Tot zeven keer?”

(21) hoe vaak zal mijn broer zondigen . . .?– De woorden van Matteüs 18: 15 hadden duidelijk verteld in de gedachten van de discipelen, en had hen opgewekt om vragen met zichzelf. Maar zij konden niet in één keer de waarheid aanvaarden dat het” gebod “”buitengewoon breed” was.”Zeker, dachten ze, moet er een grens zijn aan deze manier van omgaan met de broeder die tegen ons gezondigd heeft? En het heilige getal stelde zichzelf voor als de natuurlijke limiet. Niet, Men kan veronderstellen, zonder een half bewuste verwijzing naar de woorden van de profeet (Amos 1:3), dat “om drie overtredingen en om vier” de straf daarvan niet zou worden afgewend, de apostel gaf antwoord op zijn eigen vraag, “tot zeven keer?”alsof de grens daar getrokken moet worden.

vers 21-35. – De gratie van verwondingen, en de gelijkenis van de onbarmhartige dienaar. Vers 21. – Petrus was zeer getroffen door wat Christus zojuist had gezegd over de verzoening van vijanden; en hij wilde weten welke grenzen aan zijn vrijgevigheid zouden worden opgelegd, vooral, het zou kunnen zijn, als de dader maakte geen vergoeding voor zijn overtreding, en erkende niet zijn verkeerd doen. Mijn broer. Als ver. 15, mede-discipel, buurman. Tot zeven keer? Petrus dacht ongetwijfeld dat hij ongewoon liberaal en genereus was in het voorstellen van zo ‘ n mate van vergeving. Zeven is het aantal volledigheid en meervoud, en onze Heer had het gebruikt in het geven van zijn zin over vergeving: “indien hij overtreding tegen u zeven keer op een dag, en zeven keer op een dag weer tot u keren,” enz. (Lucas 17:4). Sommige rabbijnen hadden deze grens vastgesteld door een onjuiste interpretatie van Amos 1: 3; Amos 2: 1. “Voor drie overtredingen, en voor vier,” enz.; maar het gebruikelijke gebod beval slechts vergeving van drie overtredingen, het trekken van de grens hier, en het hebben van geen medelijden voor een vierde overtreding. Ben-Sira vraagt een man een beledigende buurman tweemaal te vermanen, maar zwijgt over verdere vergeving (Ecclus. 19:13-17). De Joden waren erg dol op het definiëren en beperken van morele verplichtingen, alsof ze nauwkeurig kunnen worden voorgeschreven door het aantal. Christus vernietigt deze poging om bij wet de mate van genade te definiëren.
parallelle commentaren …

Lexicon

dan
Τότε (Tote)
bijwoord
strong ‘ s Grieks 5119: toen, op dat moment. Van ho en hote; het wanneer, dat wil zeggen op het moment dat.
Peter
Πέτρος (Petros)
Zelfstandig naamwoord – nominatief mannelijk enkelvoud
Strong ‘ s Greek 4074: Peter, een Griekse naam die rock betekent. Blijkbaar een primair woord; een rots; als een naam, Petrus, een apostel.

kwam
προσελθνν (proselthōn)
werkwoord – Aoristisch deelwoord actief – nominatief mannelijk enkelvoud
Strong ‘ s Grieks 4334: van pros en erchomai; benaderen, dat wil zeggen dichtbij komen, bezoeken of aanbidden, instemmend.
to
αττῷ (autō)
persoonlijk / bezittelijk voornaamwoord – datief Mannelijk derde persoon enkelvoud
strong ‘ s Grieks 846: hij, zij, het, zij, zij, hetzelfde. Uit het deeltje au; het reflexieve voornaamwoord zelf, gebruikt van de derde persoon, en van de andere personen.
gevraagd,
εππεν (eipen)
werkwoord – Aorist indicatief actief – 3e persoon enkelvoud
Strong ‘ s Greek 2036: antwoord, bid, breng woord, Commando. Een primair werkwoord; spreken of zeggen.”Lord,
Κύριε (Kyrie)
Noun-Vocative Masculine Singular
Strong’ s Greek 2962: Lord, master, sir; The Lord. Van kuros; oppermachtig in gezag, i.e. controller; bij implicatie, meester.
hoe vaak
ποσάκις (posakis)
bijwoord
strong ‘ s Grieks 4212: hoe vaak, hoe vaak. Multiplicatief van posos; hoe vaak.
zal Ik vergeven
φφήσω (aphēsō)
werkwoord – toekomstig indicatief actief – 1ste persoon enkelvoud
Strong ‘ s Grieks 863: From apo and hiemi; to send forth, in various applications.
Mijn
εμὲ (eme)
persoonlijk / bezittelijk voornaamwoord – accusatief 1ste persoon enkelvoud
strong ‘ s Grieks 1473: I, het voornaamwoord voor de eerste persoon. Een voornaamwoord van de eerste persoon I.
broer
δδελφός (adelphos)
Zelfstandig naamwoord – nominatief mannelijk enkelvoud
Strong ‘ s Grieks 80: een broer, lid van dezelfde religieuze gemeenschap, in het bijzonder een medechristelijke. Een broer dichtbij of ver weg.
wie zondigt
μμαρτήσει (hamartēsei)
werkwoord – toekomstig indicatief actief – 3e persoon enkelvoud
strong ‘ s Grieks 264: misschien van a en de basis van meros; correct, om het merkteken te missen, dat wil zeggen om te dwalen, vooral om te zondigen.
tegen
εفς (eis)
voorzetsel
strong ‘ s Greek 1519: een primair voorzetsel; naar of in, van plaats, tijd of doel; ook in bijwoordelijke zinnen.
me?
μου (mou)
persoonlijk / bezittelijk voornaamwoord – genitief 1ste persoon enkelvoud
strong ‘ s Grieks 1473: I, het voornaamwoord voor de eerste persoon. Een primair voornaamwoord van de eerste persoon I.
tot
ωως (heōs)
voorzetsel
Strong ‘ s Grieks 2193: een voegwoord, voorzetsel en bijwoord van voortzetting, tot.
zeven keer?”
ππτάκις (heptakis)
bijwoord
Strong ‘ s Greek 2034: Seven times. Bijwoord van hepta; zeven keer.

ga naar Vorige

Act Vergeven Vergiffenis Jezus Meester Oft Vaak Petrus Punt Vraag Zeven Zonden Zonden Sir Keer Naar de Verkeerde ten Onrechte

Spring naar Volgende

Act Vergeven Vergiffenis Jezus Meester Oft Vaak Petrus Punt Vraag Zeven Zonden Zonden Sir Keer Naar de Verkeerde ten Onrechte

Links

Matteüs 18:21 NIV
Matteüs 18:21 NLT
Matteüs 18:21 HTB
Matteüs 18:21 NASB
Matteüs 18:21 NBG
Matteüs 18:21 BibleApps.com
Matteüs 18:21 Biblia Paralela
Matteüs 18:21 Chinese Bijbel
Matteüs 18:21 franse Bijbel
Matteüs 18:21 Clyx Offertes
NT Evangeliën: Matteüs 18:21 toen kwam Petrus en zeide tot Hem (Matt. Mat Mt)

Related Posts

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *