- machinevertaling zoals DeepL of Google Translate is een nuttig uitgangspunt voor vertalingen, maar vertalers moeten fouten waar nodig herzien en bevestigen dat de vertaling accuraat is, in plaats van alleen machinevertaalde tekst te kopiëren-plakken in de Engelse Wikipedia.
- vertaal geen tekst die onbetrouwbaar of van lage kwaliteit lijkt. Controleer indien mogelijk de tekst met verwijzingen in het vreemde taalartikel.
- u moet copyright attributie vermelden in de samenvatting van de bewerking die bij uw vertaling hoort door een interlanguage link aan te geven naar de bron van uw vertaling. A model attribution edit summary
Content in this edit is translated from the existing Japanese Wikipedia article at ]; see its history for attribution.
- u moet ook de sjabloon {{vertaalde pagina}} aan de overlegpagina toevoegen.
- voor meer informatie, zie Wikipedia: Translation.
het gojūon-arrangement is vermoedelijk beïnvloed door zowel het siddham-script dat wordt gebruikt voor het schrijven van Sanskriet als het Chinese fanqie-systeem.de monnik Kūkai introduceerde het Siddha script-Schrift in Japan in 806 bij zijn terugkeer uit China. Behorend tot het brahmisch schrift, de Sanskriet volgorde van letters werd gebruikt voor het. Boeddhistische monniken die katakana uitgevonden kozen ervoor om de woordvolgorde van Sanskriet en Siddham te gebruiken, omdat belangrijke boeddhistische geschriften met deze alfabetten werden geschreven.
in een ongewone reeks gebeurtenissen, hoewel het gebruik maakt van Sanskriet organisatie (raster, met volgorde van medeklinkers en klinkers), het gebruikt ook de Chinese volgorde van schrijven (in kolommen, rechts-naar-links).
De volgorde van medeklinkers en klinkers en de rasterindeling worden weergegeven, komt voort uit het Sanskriet shiksha (śikṣā, Hindoefonetica en fonologie), en brāhmī script, zoals weerspiegeld in de Brahmic familie van scripts.
het Sanskriet werd van links naar rechts geschreven, met klinkers die in rijen veranderden, niet in kolommen; het schrijven van het raster volgt verticaal de Chinese schrijfconventie.
DiscrepanciesEdit
Er zijn drie manieren waarop het raster niet precies overeenkomt met de Sanskriet ordening van het moderne Japans; dat komt omdat het raster is gebaseerd op oud-Japans, en sommige geluiden zijn veranderd in de tussentijd.
s/さEdit
wat nu s /さ is werd eerder uitgesproken , vandaar dat de locatie overeenkomt met Sanskriet/ tʃ/; in Sanskriet/ s / verschijnt aan het einde van de lijst.
h / jyedit
Kana beginnend met H (bijv. jy), B (bijv. ば) en p (bijv. ぱ) worden geplaatst waar p/b in het Sanskriet staat (in het Sanskriet staat h aan het einde) en de diakritische tekens volgen niet het gebruikelijke patroon: p/b (zoals in het Sanskriet) is het gebruikelijke patroon zonder stem en heeft een andere articulatie. Dit komt omdat/ h / eerder was, en /h / uitspreken zoals recent is.
(meer in detail bij oud Japans: medeklinkers; in het kort: voor oud Japans, modern /h/ was vermoedelijk, zoals in Ryukyuan talen. Er wordt aangenomen dat het Proto-Japans in de Yamato-periode (250-710) is opgesplitst in oud-Japans en de Ryukyuan-talen. In het oud-Japans (vanaf de 9e eeuw) en tot de 17de eeuw werd /h/ uitgesproken . Het vroegste bewijs was uit 842, door de monnik Ennin, die in de Zaitōki schreef dat Sanskriet / p / meer labiaal is dan Japans. De Portugezen transcripten de rij later als fa / fi/fu/fe / fo.)
n/んEdit
lettergreep-final n (ん) was niet aanwezig in het oud-Japans (het is ontstaan na chinese leningen), past niet bij andere karakters omdat het geen klinker heeft, en is dus aan het einde van het raster bevestigd, zoals in de Sanskriet behandeling van diverse karakters.
ExamplesEdit
Het vroegste voorbeeld van een gojūon-stijl lay-out data uit een manuscript bekend als Kujakukyō Ongi (孔雀経音義) van c. 1004–1028. Het vroegste voorbeeld van de alternatieve Iroha-ordening komt uit de tekst Konkōmyō Saishōōkyō Ongi (金光明最勝王経音義) uit 1079.
gojūon ordering werd voor het eerst gebruikt voor een woordenboek in de 1484 Onkochishinsho (温故知新書); na dit gebruik werden gojūon en Iroha allebei een tijd gebruikt, maar vandaag de dag is gojūon meer gebruikelijk.