omdat er veel verschillende soorten liefde zijn.
Japan heeft een reputatie als een traditioneel stoïcijnse cultuur, maar ook als een cultuur die veel waarde hecht aan onuitgesproken begrip. Sommigen zien het ook als een land waar uitingen van openlijke genegenheid of verklaringen van persoonlijke overtuiging worden afgekeurd.maar afgezien van de nauwkeurigheid van deze percepties, de Japanse taal heeft niet minder dan drie verschillende manieren om te zeggen “liefde.”Elk heeft een andere nuance en doel, hoewel, en aangezien het Valentijnsdag, laten we een kijkje nemen op elk van hen.
1. Suki
Suki is de manier om “liefde” te zeggen die de meeste Japanse studenten of fans van Japanse animaties als eerste vinden (hoewel ik erop moet wijzen dat het niet als zelfstandig naamwoord kan worden gebruikt). Ironisch genoeg betekent het niet altijd liefde, want suki kan ook “like” betekenen.”Bijvoorbeeld, als je van ramen houdt, zou je zeggen” Ramen ga suki desu, ” en niemand zou denken dat je eigenlijk verliefd bent op ramen in een romantische zin. Je kunt het ook gebruiken om te praten over mensen die je leuk vindt, zoals je favoriete acteur of muzikant.
net als bij “like” in het Engels is de Betekenis van suki echter flexibel, soms verwarrend. Ooit iemand gezegd dat ze je leuk vinden, en dan jezelf afvragen ” wacht, vinden ze me leuk, of vinden ze me leuk zoals ik?”Iets dergelijks kan gebeuren met suki, als het wordt gezegd in een off-handed of casual manier.
en toch, suki desu, of het is meer mannelijke variant suki da, is de meest populaire keuze voor een biecht van liefde. De exacte reden waarom is iets waar we later op zullen komen, maar als je voor het eerst je niet-platonische gevoelens aan iemand gaat uiten, is suki desu/da de uitdrukking om te gebruiken. Zorg ervoor dat je het met overtuiging in je stem zegt, zodat het niet verward wordt met “like.”
Het is niet zo dat suki desu alleen gebruikt kan worden voor de eerste bekentenis. Het wordt ook gebruikt door koppels die hun gevoel voor elkaar hebben gevestigd die hun liefde opnieuw willen uiten.
Oh, tussen haakjes, er is ook de variant daisuki, met het Dai gedeelte dat “veel” betekent.”Hoewel dat technisch gezien daisuki een sterker gevoel zou maken dan gewone suki, heeft “I love you a lot” niet hetzelfde gewicht/effect als het meer beknopte “I love you”, en dus wordt daisuki niet vaak gebruikt voor liefdesbelijdenissen.
2. Koi
Nee, niet dat de vis (hoewel het op dezelfde manier wordt uitgesproken). Koi is de tweede manier om “liefde” te zeggen in het Japans, en de enige manier die strikt wordt gebruikt om over romantische liefde te praten.
Koi heeft vooral de connotatie van een jonge of gepassioneerde emotie, maar verrassend genoeg wordt het nooit gebruikt om te zeggen “I love you.”Er is een werkwoord voor koi, koi suru, maar de betekenis is dichter bij” verliefd zijn op “of” romantisch betrokken zijn bij.”Dus terwijl je de zin zou kunnen gebruiken om een idee uit te drukken als, “als je verliefd bent op iemand, voedsel smaakt beter en de lucht ruikt frisser,” je zou koi wo suru niet gebruiken om iemand direct te vertellen wat je voor hen voelt.
Dat gezegd hebbende, koi verschijnt als onderdeel van het Japanse woord voor “lovers”, koibito (letterlijk “love people”), en als voorvertoning van ons volgende artikel, renai (met ren geschreven met hetzelfde kanji karakter als koi: 恋) is de manier om “romance” te zeggen.”
3. Ai
en als laatste komen we bij ai. Net als koi, ai is een zelfstandig naamwoord dat betekent “liefde,” maar het kan worden gebruikt voor meer dan alleen romantische genegenheid. Natuurlijk werkt het ook voor dat, maar net als “liefde” in het Engels, kun je ai, of de variant aijo (wat ook “liefde” betekent), gebruiken om te praten over de concepten van familiale liefde, platonische liefde, en zelfs een liefde voor de hele mensheid. Gebruikt als een werkwoord, wordt het ai suru.
maar wacht, waarom is suki desu de beste manier om je liefde te belijden?
omdat ai een ernstig, toegewijd gevoel is. Het is niet voor puppy liefde of een zomer flirt. Ai suru is een enorme sprong voorwaarts als je nu pas de drempel overschrijdt voor de eerste stap verder dan alleen vrienden zijn, en dus voelt suki desu over het algemeen als de meer realistische, en als gevolg daarvan echte, manier om te zeggen dat je voor de eerste keer van iemand houdt. Recht uit de poort komen met ai voelt als een overdrijving, of misschien een obsessie. Als je eenmaal in het stadium van uw relatie waar u en uw geliefde hebben gebouwd een basis die lijkt alsof het gaat duren, hoewel, ai suru wordt een optie om je gevoelens uit te drukken.
Ah, een laatste ding om te onthouden! Als je iemand ‘Ik hou van je’ wilt vertellen, moet je het werkwoord suru veranderen in shiteiru. Wat is het verschil?
Suru betekent gewoon “doen”, maar shiteiru betekent “doen”.”Met andere woorden, als je iemand ai shiteiru vertelt, laat je ze weten dat het geen abstract idee is. Je laat zien dat je liefde voor hen actief en voortdurend is (en ook dat Japans een zeer romantische taal kan zijn).
Topafbeelding: Pakutaso / SoraNews24
Afbeeldingen invoegen: SoraNews24
● Wilt u meer weten over SoraNews24 ‘ s nieuwste artikelen zodra ze gepubliceerd zijn? Volg ons op Facebook en Twitter!
volg Casey op Twitter, waar hij vooral dol is op het gebruik van de uitdrukking “Suki da ze.”