アイルランド語のステータス

共和国のアイルランド語の大半は、実際には、モノリンガルの英語を話しています。 アイルランドの習慣的なユーザーは、一般的に二つのカテゴリに分類されます:農村部の伝統的なスピーカー(衰退のグループ)と都市アイルランドのスピーカー(拡大のグルー

今日のアイルランド共和国のゲールタハト地域におけるネイティブアイルランド語話者の数は、独立時よりもはるかに低い。 多くのアイルランド語を話す家族は、教育と雇用の言語であったため、子供たちに英語を話すよう奨励しました; 19世紀までには、アイルランド語を話す地域は比較的貧しく遠隔地であったが、この非常に遠隔性は言語が方言として生き残るのを助けた。 また、ゲールタハトからのアイルランド語話者の継続的な外向きの移住もあった(アイルランドのディアスポラでの関連問題を参照)。

ゲールタハトにおけるアイルランド人の衰退へのより最近の貢献者は、英語話者の移民と英語を話すパートナーとのネイティブアイリッシュスピーカーの復帰であった。 計画開発法(2000年)は、成功の様々なレベルで、後者の問題に対処しようとしました。 政府の助成金やインフラプロジェクトが英語の使用を奨励していると主張されている:”Gaeltachtの子供の約半分だけが家庭でアイルランド語を学ぶ。.. これは、ここ数十年のGaeltachtの経済構造改革に伴っている移住と帰還移住の高いレベルに関連しています”。

コネマラでのアイルランド人の侵食を止めるために、ゴールウェイ郡評議会は、ゲールタハト地域の新しい住宅を、地域の既存の人口と同じ比率で英語話者とアイルランド語話者に割り当てなければならない開発計画を導入した。 開発者はその旨の法的合意を締結しなければならなかった。

法律と公共政策編集

ドネガルGaeltachtでアイルランド語のサイン

14July2003,tUachtarán(社長)公用語法に署名しました2003年に法律に移行した。 これは、アイルランドを通じた州のサービスの提供が法律の支援を受けたのは初めてでした。 コイミシネイル・ティアンガ(英語版)(英語版)の事務所は、オンブズマンのサービスとして、またコンプライアンス機関として運営される独立した法定事務所として、公用語法の下に設立された。

2006年、政府はアイルランドがよりバイリンガルの国になるのを助けるための20年の戦略を発表し、20December2010に開始されました。 これには、13ポイントの計画と、人生のあらゆる面での言語の使用を奨励することが含まれます。 これは、GaeltachtとGalltachtの両方で言語を強化することを目指しています(アイルランド語のための20年の戦略2010-2030を参照してください)。

ConstitutionEdit

憲法の第8条には、次のように述べています。

  1. 国語としてのアイルランド語は、最初の公用語です。
  2. 英語は第二の公用語として認識されています。
  3. ただし、州全体またはその一部のいずれかの公式目的のために、上記の言語のいずれかを排他的に使用するための法律によって規定することが

8の解釈。3は問題とされており、様々な判断がこの問題についてより多くの光を投げかけています。

1983年、オ-ハンルアイン判事は、アイルランド語は現在の憲法では”最初の公用語”と呼ばれており、Oireachtas自体が一方の言語を他方の言語よりも優先させることができると指摘した。 その時までは、アイルランド語が最初の公用語であり、市民がそれを使用することを要求する権利があると仮定する必要がありますadministration.In 1988年、オ-ハンルアイン判事は、アイルランド語と英語の両方で公式のフォームを提供することは公正であると述べた。

2001年、ハーディマン判事は、”アイルランド語で基本的な法的資料を求める個人は、彼がそれらを求める役人に恥ずかしさを引き起こすことを意識する可能性が高く、彼が英語に頼るならば、彼のビジネスがはるかに迅速かつ効果的に対処されることを確かに意識するようになるだろう”と述べた。 私はこの状況が憲法の手紙と精神に対する犯罪であるとしか言えません”。 同じ判断で、彼は公式のビジネスの取引において英語よりもアイルランド人をあまり好意的に扱うことは不適切であると彼の意見を述べた。

しかし、2009年、Charleton判事は、州はどちらの言語でも文書を使用する権利があり、申請者がどちらの言語が使用されているかを理解していれば、不公平な裁判の危険性はないと述べた。

2010年、マッケン判事は、英語で出版された後、できるだけ早くアイルランド語版の裁判所のすべての規則を回答者に提供する憲法上の義務があると述べた。

憲法のアイルランドのテキストは、英語のテキスト(記事25.4.6°と63)よりも優先されます。 しかし、第二の改正は、英語のテキストではなく、その逆に、より密接にそれを整列させるためにアイルランドのテキストへの変更が含まれていました。 憲法では、英語でも使用されるアイルランド語の用語の数を提供しています。

地名編集

も参照してください:アイルランドの地名

地名順/An tOrdú Logainmneacha(Ceantair Ghaeltachta)2004では、すべての公式文書、地図、道路標識のGaeltachtで元のアイルランドの地名を使用する必要があります。 これにより、英語のGaeltachtでそれらの地名の法的地位が削除されました。 これらの措置への反対は、観光客が地名のアイルランドの形を認識しないかもしれないと主張するGaeltacht内(すなわちディングル内)にある人気のある観光地の人々を含むいくつかの四半期から来ています。

バンビーグGaoth Dobhairでの道路標識

1960年代から1970年代初頭のキャンペーンに続いて、Gaeltacht地域のほとんどの道路標識はアイルランド語のみであった。 ほとんどの地図と政府の文書は変更されなかったが、兵器調査(政府)の地図はゲールタハトでバイリンガルに地名を示した(一般的には英語でのみ他の場所で)。 ほとんどの商業地図会社は英語の地名を保持しており、いくつかの混乱を招いていた。 したがって、この法律は、過去30年間のGaeltachtの現実となっているものに沿って、政府の文書や地図を更新します。 民間の地図会社が追随することが期待されています。

IrishEditのコスト

アイルランドの教育に関する2011年のコメントでは、エド-ウォルシュ教授は、アイルランドの教育に約€1,000,000,000p.a.を費やしているという事実を嘆いたが、彼はこの数字にどのように到達したかは言わなかった。 彼は

…アイルランドを教えるために毎年コミット€1億の一部の段階的な再割り当てを開始するには良い場所です。 すべての学生は、プライマリレベルでアイルランド語に導入する必要がありますが、その後のリソースは、関心とコミットメントを示している人にのみ 言語の回復を阻害してきた強制の古い政策は放棄されるべきである。

ウォルシュ教授の発言は、彼の提案に対するさらなるコメントを引き起こした。

アイルランドのコストの議論の多くは、特に文書の翻訳に関して、欧州連合での公式の使用から生じています。 欧州議会は言語別のコストの内訳を提供していないが、利用可能な数字では、アイルランドは使用される24の言語の翻訳に最も高価ではないことが指摘されている。 年間の言語の翻訳に費やされた総額は€1.1億に設定されており、EU市民あたり年間€2.20に相当すると説明されています。 アイルランド語に翻訳する際に発生する余分な費用は、翻訳者の不足によるものであると主張されています。 そのような翻訳者は、多くの場合、特に法律の専門知識を必要とします。 アイルランド教育省はそれに応じてコースを提供しており、ユニバーシティ-カレッジ-コーク、ユニバーシティ-カレッジ、ゴールウェイ、キングス-インズが運営している。 2015年までに243人の翻訳者が€11mの費用で訓練されており、アイルランド語の用語を国際言語データベースにロギングするには€1.85Mの費用がかかっていた。

IrishEditを使用している企業

国家機関に対応する人々は、一般的にアイルランド語または英語で通信を送受信することができる。 ESB、Irish Rail/Iarnród Éireann、Irish Water/Uisce Éireannにはアイルランド語を話すカスタマーサポート担当者がおり、電話回線にアイルランド語と英語の両方の言語オプションを提供し、両言語での書面によるコミュニケーションも提供している。 これらのサービスは、すべての州の組織に段階的に導入されています。 緊急応答番号112または999には、両方の言語で緊急通話を処理するエージェントもあります。 すべての州の企業は、バイリンガルの看板と文房具を持っており、公式言語法2003で自分のウェブサイト上でアイルランド語のオプションを持 インターシティ(Iarnródéireann)とコミューター(Iarnródéireann)の列車、ルアス路面電車とバスÉireannとダブリンバスのバスは、バイリンガルで目的地の名前を表示し、車内の看板と自動口頭アナウンスはバイリンガルである。 チケットは、他のいくつかの言語と一緒にアイルランド語でルアス券売機から注文することができます。 ほとんどの公的機関は、アイルランド語またはバイリンガルの名前を持っています。

アイルランドのほとんどの民間企業は、アイルランド語の使用のための正式な規定を持っていませんが、ガレージ、カフェ、その他の商業施設がアイH3>

アビー-ストリート-ダブリンのルアス-トラム。 “Luas”は”スピード”のためのアイルランド語の単語であり、同社はバイリンガルポリシーを持っています

アイルランド共和国の人口は4.83万人と示されていた。2018年国勢調査。 アイルランド語は、アイルランドの人口の約2%のための主要な国内、仕事やコミュニティの言語です。 ハイバーノ-英語はアイルランド語の影響を強く受けており、アイルランド語から派生した言葉は、アイルランドで話されている英語の特徴であり続けている:Slán(”goodbye”)、Slán abhaile(”get home safely”)、Sláinte(”good health”;”bottoms up”や”cheers”のように飲むときに使用される)。 Craicという用語は、Gaelicisedスペルで普及しています:”どのようにcraicですか?”または”craicは何ですか?”(”楽しさはどうですか?”/”それはどうなっていますか?”).

主要なソーシャルメディアフォーラムのウェブサイトの多くは、アイルランド語のオプシ これらには、Facebook、Google、Twitter、Gmail、Wordpressが含まれます。 いくつかのコンピュータソフトウェア製品には、アイルランド語のオプションがあります。 著名な例としては、Microsoft Office、KDE、Mozilla Firefox、Mozilla Thunderbird、OpenOffice.org、およびMicrosoft Windowsオペレーティングシステム(Windows XP SP2以降)。

An Taibhdhearcはゴールウェイに拠点を置き、1928年に設立された国立アイルランド語劇場です。 また、ドネガル-ゲールタハトに拠点を置くAmharclann Ghaoth Dobhairと呼ばれる劇場もあります。 アイルランド語での演劇は、他の場所で見られることがあります。

2016年には、ゴールウェイ市、ディングル、レターケニーが、2012年のゲールタハト法に基づいて、承認された言語計画を採用し実施することを条件として、最初に認定されたBailte Seirbhíse Gaeltachta(ゲールタハトサービスタウン)になることが発表された。 将来的にはより多くの地域が正式なBailte Seirbhísí Gaeltachtaとして指定されることが期待されています。

2018年には、アイルランド島のゲールタハト以外の五つの地域が、2012年ゲールタハト法の下で正式に最初のLíonraí Gaeilge(アイルランド語ネットワーク)として認識されることが発表された。 問題の地域は、ベルファスト、ラフレア、カーントチェア、エニス、クロンダルキンです。 Foras na Gaeilgeは、将来的にはLíonraí Gaeilgeの地位を他の地域に授与することを望んでいると述べた。

部分的にGael-TacaとGaillimh le Gaeilgeの仕事のために、アイルランドのほとんどの郡でアイルランド語の名前を持つ住宅地があります。 1990年代後半から2000年代後半にかけて、アイルランドでは500以上の新しい住宅地が命名された。

メディア編集

メインの記事: アイルランドの言語メディアのリスト

RadioEdit

RTÉ Raidió na Gaeltachta Casla Conamara

アイルランドはラジオで重要な存在 RTÉ Raidió na Gaeltachta(Gaeltachtラジオ)は、Gaeltachtだけでなく、国内および国際的なニュースや問題だけでなく、カバーし、元のブリーフを超えて行っています。 アイルランド放送協会(アイルランドほうそうきょうかい、)は、アイルランド放送協会が運営している放送事業者である。 アイルランド島全域でFM放送を行っているが、放送局とそのスタジオはすべてアイルランド共和国に拠点を置いている。 また、ダブリンのRaidió na LifeとベルファストのRaidió Fáilteという二つのアイルランド語のコミュニティラジオ局もあり、前者は古く、専門的にラジオで働きたい人のための重要な訓練局として認識されている。 また、Raidió Rí-Ráと呼ばれる若者のための駅があり、DABの一部の地域で利用できます。 他のコミュニティラジオ局は、通常、利用可能なスピーカーに応じて、週に少なくとも一つのアイルランド語のプログ ダブリン市の北東部をカバーするコミュニティラジオ局であるFMの近くでは、週に五日”Ar Mhuin na Muice”を放送しています。

共和国のすべての放送局は、2009年放送法によってアイルランド語のプログラミングを義務付けられています。 共和国のほとんどの商業ラジオ局は、毎週アイルランド語の番組を持っています。 RTÉラジオ局は、毎日のアイルランド語の番組やニュースレポートを持っています。

BBC北アイルランドはBlasと呼ばれるアイルランド語のサービスを放送しています。

TelevisionEdit

TG4コナマラのBaile na hAbhannに拠点を置くアイルランド語のテレビ局

アイルランド語のテレビ局TG4は、ドラテクノロジーショー、旅行ショー、ドキュメンタリー、賞を受賞したメロドラマ”ros na rên”と呼ばれ、週に約160,000人の視聴者がいます。 2015年4月には、アイルランド共和国の全国テレビ市場の2%(650,000人の毎日の視聴者)の平均シェアを持っていると報告した。 この市場シェアは1990年代後半の約1.5%から上昇しており、Ofcom2014annual report for Northern Irelandによると、TG4は北アイルランドの市場の平均シェア3%を占めています。 TG4は€34.5百万の年間予算から16時間のテレビを提供しています。

Côla4は、TG4で午前と午後に放送される子供のテレビサービスです。 また、独立した子供向けデジタルテレビチャンネルもあり、アイルランド語の番組の大部分と、自家製および外国の吹き替え番組の範囲で利用可能である。

RTÉ News Nowは、国内および国際的なニュースをフィーチャーした24時間のデジタルテレビニュースサービスです。 主に英語のニュースと時事問題を放送し、またNuacht RTÉ毎日RTÉ1アイルランド語のニューステレビ番組を放送しています。

PrintEdit

LiteratureEdit
主な記事: アイルランドの現代文学

アイルランドは少数派の言語ですが、それは著名な現代文学を持っています。 最も重要な散文作家はMáirtín Ó Cadhain(1906-1970)であると考えられており、その緻密で複雑な作品はJames Joyceのものと比較されています。 二つの主要な詩人はSeánóríordáin(1907-1977)と作詞家と学者Máire Mhac an tSaoi(b.1922)です。 興味深い作品を制作した多くのあまり注目されていない人物がいます。

20世紀の前半には、最高の作家はGaeltachtから来ていたか、それに密接に関連していました。 特筆すべき自伝には、トマース・オ・クリオムハイン(1856年-1937年)の『島民』(Ann tOileánach)や、ムイリス・オ・シレアバーイン(Muiris Ó Ssilleabháin、1904年-1950年)の『Fiche Bliain ag Fás』(Fiche Bliain ag Fás、1904年-1950年)などがある。 人口統計学的傾向に続いて、現代の執筆の大部分は現在、都市の背景の作家から来ています。

アイルランドはまた、主にアイルランド語のメディアの解説と分析、文学批評、歴史研究などの分野ではあるが、学術的な仕事のための優れた手段であることが証明されている。

いくつかの出版社があり、その中にはCoiscéimとCló Iar-Chonnachtがあり、アイルランド語の資料を専門とし、毎年多くのタイトルを制作しています。

宗教的なテキスト編集

聖書は、アイルランド教会を通じて17世紀以来、アイルランド語で利用可能でした。 1964年、最初のローマ・カトリック版がメイヌースでPádraig Ó Fiannachta教授の監督の下で制作され、1981年に最終的に出版された。 2004年のアイルランド教会の共通の祈りの本は、アイルランド語版で利用可能です。

定期的な編集

アイルランドはと呼ばれるオンライン新聞を持っていますTuairisc.ie これはForas na Gaeilgeと広告主によって資金を供給されています。 これは、印刷とオンラインの両方で利用可能だった以前のForas na Gaeilge資金を供給された新聞に取って代わるものです。 2013年(平成25年)-2013年(平成26年)は休刊となった。 1984年から2003年の間にベルファストを拠点とするアイルランド語の週刊紙Láがあり、2003年から2008年の間にlá Nuaとしてリニューアルされ、毎日の全国紙として運営され、読者数は数千人であった。 2008年末には新聞への資金提供を終了し、すぐに新聞は折りたたまれたと発表した。

アイルランドのニュースは毎日アイルランド語で二つのページを持っています。 アイリッシュ・タイムズは月曜日にアイルランド語のページ「Bileog」を発行し、他のアイルランド語の記事はTreibhのセクションに掲載されています。 アイルランドのインディペンデント紙は水曜日に”Seachtain”と呼ばれるアイルランド語の補足を発行し、アイルランドのデイリースターは土曜日にアイルランド語の記事を発行している。 移民の新聞Metro Éireannには、全国の多くの地元紙がそうであるように、アイルランドのあらゆる問題で記事があります。

いくつかの雑誌が言語で出版されています。 これらには、新しい文学と時事問題に専念する”旗艦”の月刊レビュー Comhar、ゲール語リーグ(Conradh na Gaeilge)の出版物である文学雑誌Feasta、Conradh na Gaeilgeのアルスター支部の雑誌an tUltachが含まれています。 北米では季刊誌”An Gael”が発行されている。 アイルランドで唯一の文化とライフスタイルの雑誌は、主に若い読者層に向けられたNósです。

現代音楽とコメディ編集

六十年代のアイルランドの伝統的な民俗音楽の復活は、当初、アイルランドの現代的な民俗とポップミュージックの作成を妨げている可能性があります。 伝統的な音楽はまだ人気がありますが、現在では現代のアイルランド語の作曲と舞台を共有していますが、部分的にSeachtain na Gaeilgeの影響による変化です。 現在では、アイルランド語の現代曲のアルバムが登場しているが、ほとんどは英語からの翻訳である。 アーティストには、マンディ、ザ-フレーム、ザ-コロナス、ザ-コルス、ザ-ウォール、パディ-ケーシー、キラ、ルアン-パー、ジェンマ-ヘイズ、ベル、コメディアン/ラッパーのデ-ビショップが含まれていた。 アイルランド語のサマーカレッジColáiste Lurganは、英語のポップソングのアイルランド語で人気のあるビデオバージョンを作っています。

アイルランドの一般的に英語の中商用ラジオ局の多くで放送されているポピュラー音楽に特化した二つのアイルランド語のラジオ番組シリーズがあり、どちらもデジタルオーディオプロダクションによって作成された:トップ40Oifigičil na hÉireannとGiotaí。 トップ40Oifigişil na hÉireann(アイルランドの公式トップ40)は、2007年に最初に放送された。East Coast FM、Flirt FM、Galway Bay FM、LM FM、Midwest Radio、Beat102 103、Newstalk、Red FM、Spin1038、Spin South West、Wired FMなど、通常英語に関連するラジオ局によってアイルランド語で提示されたアイルランドのトップ40ヒッ

Electric Picnicは、何千人もの人が参加する音楽祭で、ダブリンを拠点とするアイルランド語のラジオ局Raidió na LifeのDjや、スケッチやコメディを行うアイルランド語のメデ Dara Ó BriainとDes Bishopは後者の中にあり、Bishop(起源によってアメリカ人)はConamara Gaeltachtでよく公表された年を過ごし、言語を学び、その使用を普及させました。

EducationEdit

Gaeltacht schoolsEdit

Gaeltacht地域には127のアイルランド語の小学校と29の中学校があり、9,000人以上の生徒が初等レベルで、3,000人以上の生徒がアイルランド語を介して教育されている。 また、この地域にはアイルランド語の幼稚園やナイオンライの子供たちが約1,000人います。

ゲールタハト地域では、1922年の州の設立以来、教育は伝統的にアイルランドを介して行われてきました。 公式のゲールタハトの境界はもはや言語的現実を反映していないことを考えると、現在、英語を通じて教える学校の数が増えています。 ほとんどの学生がアイルランド語で育ったときでさえ、言語はL2(第二)言語としてのみ教えられ、英語はL1(第一)言語として教えられました。 David Little教授は次のようにコメントしています。

。.現在では、L1とL2としてアイルランドの学習者の間の任意の言語の違いのカリキュラムとシラバスの面で認識がないように、ポストプライマリレベ

2015年に教育とスキルのための大臣ヤン-オサリバンTDは、学生とより多くのリソースのための更新されたカリキュラムが含まれ 2016年、2017年から2022年までゲールタハト教育に関する国家政策を開始した。 その結果、ほとんどのGaeltacht学校の新入生は、L1スピーカーに合わせた新しいアイルランドのジュニア証明書の科目として言語を教えられています。 2020年には、L1スピーカーのための新しいアイルランド語の証明書の科目が同じ学校に来ることが期待されています。 この方針はゲールタハトにおける教育の根本的な変化を表しており、英語を通じて教える学校はゲールタハト学校として分類されることをオプトアウトすることを可能にしている。

アイルランド-GaeltachtEdit外の中規模教育

主な記事: GaelscoilとGaelcholáiste

アイルランド語が指導の言語である州主催の学校システム(主に都市部)の枝に急速な成長がありました。 このような学校(初等レベルではGaelscoileannaとして知られている)は、中産階級と恵まれない地域の両方にあります。 彼らの成功は、限られているが効果的なコミュニティサポートと専門的な管理インフラが原因です。

Gaelscoileannaとアイルランド語-Gaeltachtの中の学校は、教育とchomhairle um Oideachas Gaeltachtaによってサポートされ、表現されています&アイルランド共和国のgaelscolaíochtaまたはcoggと北アイルランドのアイルランドとcomhairle na gaelscolaíochtaによって。1972年には、アイルランド語圏以外では、初等レベルに11校、中等レベルに5校しかなかったが、2019年現在、初等レベルに180校のGaelscoileanna、31校のGaelcholáistí、17校のAonaid Ghaeilge(英語-中程度の学校内のアイルランド語単位)がある。 これらの学校は50,000人以上の学生を教育し、アイルランドの32の伝統的な郡のそれぞれに少なくとも一つが今あります。 また、ゲールタハトの外には、4,000人以上の子供たちがアイルランドの中程度の幼稚園やナイオンライにいます。

これらの学校は、献身的な教師と保護者のおかげで、高い学術的評判を持っています。 彼らの成功は、適度なコストで良好な検査性能を求める他の親を集めています。 その結果、”肯定的な社会的選択”のシステムと呼ばれており、そのような学校は高等教育や雇用への例外的なアクセスを与えている-“フィーダー”学校(第三レベルの機関に学生を供給する)の分析は、アイルランドの中学校の22%が英語の中学校の7%と比較して、すべての生徒を高等レベルに送ったことを示している。

2017年から、アイルランド語-中等学校の新入生は、アイルランド語を教える学校のために特別に設計されたジュニア証明書のための新しいL1アイリ 2020年には、アイルランドの中学校に入学するための新しいL1アイルランド語の科目が導入されることが期待されています。

An Foras Pátrúnachtaは、アイルランド共和国のGaelscoileannaの最大の後援団体です。

アイルランドの夏の大学編集

47アイルランド語の夏の大学があります。 これらは正式なカリキュラムを補完し、アイルランド語コースを提供し、学生に通常三週間の期間、言語に没頭する機会を与えます。 いくつかのコースは大学ベースですが、一般的に第二レベルの学生のためのbean an tíの指導の下でGaeltacht地域のホストファミリーを利用しています。 学生はクラスに出席し、スポーツ、芸術、演劇、音楽に参加し、Céilitheやその他のサマーキャンプ活動にアイルランドの媒体を介して行きます。 従来の学校と同様に、教育省は、クラスのサイズと教師の資格の境界を確立します。 アイルランド全土から25,000人以上の第二レベルの学生が毎年夏にゲールタハトにあるアイルランド語の夏の大学に通っています。 ゲールタハトの第二レベルの学生のためのアイルランド語の夏の大学は、CONCOSによって全国レベルでサポートされ、表現されています。 また、いくつかの大学には、大人と第三レベルの学生のための短いコースもあります。

英語のアイルランド語-中学校編集

アイルランド語は、アイルランド共和国の政府資金の学校で義務的な科目であり、州の初期からそうされています。 現時点では、言語は中等学校全体で勉強しなければなりませんが、学生は最終年度に試験に座る必要はありません。 それは同様にネイティブ(L1)スピーカーと学習者(L2)に、第二レベルで第二言語(L2)として教えられています。 英語は第一言語(L1)としてのみ提供され、第二言語として話す人にも提供されます。 カリキュラムは1930年代にUCDのティモシー-コーコラン神父によって再編成されたが、彼は自分自身で言語を話すことができなかった。

近年、強制アイルランド語の設計と実装は、その無効性のために活力を増して批判されています。 2007年3月、教育大臣メアリー・ハナフィンは、より多くの注意が話されている言語に与えられることを発表し、2012年からのまま証明書アイルランドの試験で利用可能なマークの割合は、経口コンポーネントのための25%から40%に増加することを発表しました。 アイルランドの試験の口腔成分にこの増加重点は、アイルランドが検査される方法を変更する可能性があります。 それにもかかわらず、文学や詩の分析や、(L2)卒業証明書試験のためのアイルランド語の長いエッセイや物語の執筆を含む、話された言葉を犠牲にして書かれた言葉に強い重点が残っている。

5-10%のマークの余分なマークは、この練習はアイルランドの平等機関によって疑問視されているが、アイルランドを通じて彼らの試験の一部を取

教育科学省が発行した回覧12/96(初等教育)および回覧M10/94(中等教育)の対象となる、海外で過ごした時間または学習障害を理由にアイルランド語を学 2010年までの三年間で半分以上の学生があるため、学習困難satやフランス語やドイツ語などの他のヨーロッパの言語試験のために座ることを意図した

ロイヤル-アイリッシュ-アカデミーの2006年の”アイルランドにおける言語政策と言語計画”に関する会議では、アイルランドおよび他の言語の研究が減少していることが判明した。 したがって、Gaeltacht地域での訓練と生活は、アイルランドの教師にとって義務的でなければならないことが推奨されました。 ゲールタハト語自体の言語の衰退については言及されていない。 アイルランドを離れる証明書のために”より高いレベル”のアイルランドを行っている第二レベルの学生の数は、15,937で2012から23,176(48%)に2019に増加しました。

強制アイルランドに関する議論Edit

離脱証明書のための強制アイルランドの廃止は、2011年の総選挙で労働党との連立の一環として権力を獲得したアイルランドの主要政党であるファイン-ゲールによって二度提唱された政策である。 この政策は、選挙前に多くのアイルランドの言語活動家によって不承認のコメントの原因でした。

2005年、Fine GaelのリーダーであるEnda Kennyは、中学校の最後の二年間で言語を任意の科目にすることを求めました。 ケニーは、流暢な話者であるにもかかわらず、彼は強制アイルランド語が良いよりも害を与えていると信じていたと述べた。 2010年4月、Fine Gaelの教育スポークスマンであるBrian Hayesは、学生にアイルランド語を学ぶことを強制することは機能しておらず、実際には若者を言語との本当の関わりから遠ざけていたと述べた。 この質問は公の議論を引き起こし、強制アイルランド人に関与した強制として見たことに対する憤りを表明する者もいた。 ファイン-ゲールは現在、アイルランド語の改善された教育に重点を置いており、現在のシステムを特徴付ける暗記学習ではなく、口頭の流暢さに重点を置いている。

2014年には7,000人以上の学生がアイルランドのCert試験を離れて座っていないことを選択し、14,000人の2009年から減少しました。

2007年、政府は、キングスインズまたはブラックホールプレイスでの専門的な訓練を開始する資格を得る前に、弁護士および弁護士が書面によるアイルランド語試験に合格するための要件を廃止した。 政府のスポークスマンは、それはもはや実用的または現実的ではなかった要件を廃止する動きの一部であったと述べました。 バー-カウンシル-アンド-ロー-ソサエティは、プロフェッショナル-トレーニング-コースの一環として、アイルランド語の口頭言語ワークショップを実施している。すべての大学(UCC、TCD、UCD、DCU、UL、NUIM、NUIG、TUD、UU、QUB)でアイルランド語で提供される第3レベルのコースがあり、ほとんどの場合アイルランド語学科もあります。

アイルランドの学生の全国連合は、フルタイムのアイルランド語の役員を持っています。 共和国のほとんどの大学は、学生によって選出されたアイルランド語の役員を持っています。

ユニバーシティ-カレッジ-コーク(UCC)は、アイルランド語を含むいくつかの言語でアイルランド関連の古いテキストが学術的な形式で公開されているユニークなサイトを維持している。

Related Posts

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です