az orosz és az ukrán alapvetően ugyanaz a nyelv?

mennyire hasonlít ez a két szláv nyelv?

Ez egy gyakori kérdés azoktól, akik nem ismerik a szláv nyelveket. Kívülről mind az orosz,mind az ukrán nagyon hasonló. Ez nem egy új fogalom, országok hasonló nyelvek közelsége, befolyásoló egymást. Valójában, ha megnézzük más országokban, mint az USA-BAN. Kanada, Németország és Ausztria, vagy akár a sok különböző nemzet, amelyek szétszóródtak Latin-Amerikában, látja, hogy ezeknek a szomszédoknak nagyon hasonló nyelvük van, vagy hogy ugyanazon nyelv dialektusát beszélik. És mi lesz az ukránokkal és az oroszokkal?

lehet, hogy érdekli a szláv nyelvek, vagy talán, pontosabban, érdekli egy orosz nyelvű program indítása. Akárhogy is, nagyon hasznos tudni, hogy ezeknek a régióknak a nyelvei hasonlóak lehetnek, ha tanulsz, vagy gondolkodsz az orosz tanulásról. Röviden, megéri tudni, hogy mennyit fog lefordítani az ukrán és a többi ország a volt szovjet blokk. Akárhogy is, mielőtt elkezdené a munkát a legjobb nyelvtanulási programban, tudnia kell, mi, ha bármi, elválasztja ezt a két nyelvet.

a Shared History

mind az orosz, mind az ukrán hasonló eredetű történetekkel rendelkezik. Mindkét nyelv az indoeurópai családból származik, különösen a keleti szláv szárból. Úgy gondolják, hogy a nyelvek a 12-13. század körül szétváltak, az ukrán nyelvet jobban befolyásolták a lengyel és a szlovák nyelvek, míg az orosz elsődleges befolyása a régi szláv egyház volt.

Nagy Péter az Orosz nyelv Nyugatosítására tett kísérleteivel is segített az orosz távolodásában az ukrántól. Ezzel párhuzamosan ukrán betiltották az Orosz Birodalom, konkrétan, mi most a keleti fele a mai Ukrajna.

és mégis, az orosznak az ukrán nyelvre gyakorolt hatása visszatért, amikor a Szovjetek a szovjet megszállás következtében az egész országban elterjedtek. Pontosabban, az Orosz az 1917-1918 – as orosz ortográfiai Reform eredményeként az egész Szovjetunióban az iskolákban tanított elsődleges nyelv lett. Ez segített létrehozni a jelenlegi hasonlóságokat, miközben elmagyarázta az orosz hangszórók prevalenciáját Ukrajnában ma.

annak ellenére, hogy hasonló eredetűek voltak, elegendő tényező volt ahhoz, hogy ezeket a nyelveket a mai különálló ágaikba, beleértve az időt, a kultúrát és a politikát.

ábécék

bár igaz, hogy az ukrán és az Orosz nyelv többnyire hasonló ábécével rendelkezik, ez aligha érv arra, hogy ugyanaz a nyelv legyen. Ha összehasonlítja az angol nyelvet Német vagy holland nyelvvel, láthatja, hogy nagyon hasonlóak is. Ez nem jelenti azt, hogy egy angol beszélő könnyedén elolvashatja a holland vagy a német nyelvet. A nyelvek bizonyos szempontból könnyebbek, de másokban meglehetősen nehezebbek. És elég különbség van ahhoz, hogy észrevegyük. Ugyanez igaz az ukránokra és az orosz ábécékre is.

Ez a négy alapvető különbség az orosz és az ukrán ábécé között:

  1. az ukrán ábécének “Ґ ґ, “” є Є, “ї Ї” és “і І.”Az orosz ábécéből hiányoznak ezek a betűk.
  2. az orosz ábécében” ы, “Ё ё,” és “ъ” van.”Az ukrán ábécében ezek nem léteznek.

most, az első reakció lehet, hogy azt mondják, hogy ez csak hét különbség, és ez olyan sok. Vegye figyelembe azonban a holland ábécét az angol ábécéhez képest. Pontosan ugyanaz a 26 betű. Az egyetlen dolog, ami más, hogy hogyan mondjuk ki őket.

és egy még jobb összehasonlításhoz nézd meg, hogy egy olasz nyelv mennyire különbözik például az angol nyelvtől. Annak ellenére, hogy csak öt betűs különbség van az ábécéjükben, nem állítaná, hogy az angol és az olasz alapvetően ugyanaz a megfigyelés alapján.

szókincs

Ez a két nyelv csak az azonos szókincs körülbelül 60% – át osztja meg. Valójában az ukránok közelebb állnak Fehéroroszországhoz, mint Oroszországhoz a szókincs tekintetében. Más szóval, a szókincs szempontjából nagyobb a különbség az orosz és az ukrán között, mint a legtöbb romantikus nyelv között.

miközben a kommunikáció egyik nyelv között sem lehetetlen, a kölcsönös érthetőség nagy része attól függ, hogy hol tartózkodik az országban. Az ukránok, akik Oroszország közelében élnek, könnyebben megértenék az orosz nyelvet, mint valaki, aki Ukrajna nyugati részén él. Minél közelebb van egy másik nyelv forrásához, annál nagyobb hatással lesz a saját nyelvére.

Hasonlóképpen, egy Észak-Olaszországban élő olasz könnyebben megértheti a francia hangszórót, mint valaki Dél-Olaszországból. Ennek oka az, hogy néhány észak-olaszországi nyelvjárás korábban francia nyelvnek volt kitéve, ami megkönnyíti az ezeken a területeken élő emberek megértését.

hasonlóságok írásban

érdekes módon, mivel mind az orosz, mind az ukránok ugyanazt az ábécét osztják, csak néhány kisebb különbséggel, a nyelv írásbeli formája kölcsönösen érthető. Ez azt jelenti, hogy egy orosz idegen, akinek nincs kitéve az ukránoknak, felvehet egy szöveget, elolvashatja, és többnyire megértheti. Nyelvileg szólva, körülbelül 80 százalékos hasonlóságot mutatnak írásukban.

különbségek az orosz és ukrán nyelvtanban

annak ellenére, hogy a két nyelv közötti írás hasonló, még mindig észrevehető különbségek vannak néhány nyelvtani fogalomban.

  • Ukrainian uses-mo ending for first-person plurals.
  • ukrán használ ” alternatívájaként a kemény jel.

kiejtési különbségek

az orosz és az ukrán kiejtésben különböznek. A nem anyanyelvi beszélők számára, valamint azok számára, akik nem ismerik a nyelvet, ugyanúgy hangzik. Ezek azonban csak nagyjából hasonlóak, elég ahhoz, hogy a nyelveket ismerő emberek észrevegyék őket.

  • az ukránoknak lágyabb mássalhangzói vannak.
  • ukrán kiejti az ” o “- t” o “- ként, míg az oroszok általában”a” – ként ejtik ki.
  • az ukrán” И “És” Е “- nak különböző kiejtései vannak az orosz megfelelőikhez képest, az” ā “és a”Э”.
  • az orosz nyelvnek nincs hangja a ” Г г.”
  • ukrán egy többnyire fonetikus nyelv. Kiejtése a helyesírást követi.

jogos azt mondani, hogy a kiejtéssel kapcsolatos nyelvek közötti hasonlóság összehasonlítható az olasz, a spanyol és a portugál hasonlóságokkal. Egyes szempontok átfedik egymást,de elegendő különbség van.

A különbség megértése

az ukrán és az orosz nyelvek hasonlóak a román nyelvekhez. Az emberek Rómából érkezhetnek Párizsba, és némi nehézséggel kommunikálhatnak, ahogy valaki Moszkvából is tenné, ha Kijevben beszélne valakivel. Ez attól függ, hogy milyen messze vannak az utazók a nagy kulturális központoktól, mivel a különböző dialektusok és ékezetek zavarják a megértést. Fontos megjegyezni, hogy a képzés mindkét nyelven is sokat segít.

annak ellenére, hogy ez a két nyelv hasonló, az ukránoknak erősebb kapcsolata van a lengyelekkel, mint az orosz nyelvvel, nyelvileg. Ez azonban nem jelenti azt,hogy az ukránok nem értik vagy nem tudnak oroszul. Mivel Ukrajna volt szovjet terület, sok ukránt oroszul beszéltek vagy tanultak. Ma Ukrajna mintegy 60 százaléka beszéli a nyelvet.

Az Orosz nyelv tanulása nem jelenti azt, hogy hibátlanul beszélhetsz ukránul. Ugyanakkor azt is jelenti, hogy ha egyszer rájössz, Hogyan tanulhatod meg az orosz nyelvtant az idegen nyelvi programodban, akkor könnyebben olvashatsz ukránul, és gyakorlással és tanulással ukrán nyelven is beszélhetsz.

Related Posts

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük