Az Ír nyelv státusza

A Köztársaságban az írek túlnyomó többsége a gyakorlatban egynyelvű angol anyanyelvű. Az írek szokásos felhasználói általában két kategóriába sorolhatók: a vidéki térségekben a hagyományos beszélők (a hanyatló csoport) és a városi ír beszélők (a terjeszkedő csoport).

az Ír Köztársaság Gaeltacht területein élő ír anyanyelvűek száma ma jóval alacsonyabb, mint a függetlenség idején. Sok ír nyelvű család arra buzdította gyermekeit, hogy beszéljenek angolul, mivel ez volt az oktatás és a foglalkoztatás nyelve; a tizenkilencedik századra az ír nyelvű területek viszonylag szegények és távoliak voltak, bár ez a nagyon távoli fekvés segítette a nyelv túlélését, mint köznyelvet. A Gaeltacht ír beszélőinek folyamatos kifelé irányuló migrációja is volt (lásd az ír diaszpóra kapcsolódó kérdéseit).

az írek hanyatlásának újabb hozadéka a Gaeltachtban az angol anyanyelvűek bevándorlása és az ír anyanyelvűek angol nyelvű partnerekkel való visszatérése volt. A tervezési és fejlesztési törvény (2000) az utóbbi kérdéssel próbált foglalkozni, változatos sikerrel. Azzal érveltek, hogy a kormányzati támogatások és infrastrukturális projektek ösztönözték az angol nyelv használatát: “a Gaeltacht gyerekek csak körülbelül fele tanul ír nyelvet az otthonban… ez összefügg a migráció és a visszatérő migráció magas szintjével, amely az utóbbi évtizedekben a Gaeltacht gazdasági szerkezetátalakítását kísérte”.

annak érdekében, hogy ne az erózió Ír a Connemara, a Galway Megyei Tanács bevezetett fejlesztési tervet, amelynek keretében új lakások Gaeltacht területeken kell elosztani, hogy az angol beszélők, illetve Ír-hangszórók-ben ugyanez az arány, mint a meglévő lakosság a terület. A fejlesztőknek ehhez jogi megállapodást kellett kötniük.

jog és közrendszerkesztés

ír nyelvjel a Donegal Gaeltacht

2003.július 14-én tUachtarán (elnök) aláírta a 2003-as hivatalos nyelvtörvényt. Ez volt az első alkalom, hogy az ír állami szolgáltatások nyújtása támogatta a törvényt. A Coimisinéir Teanga (a Nyelvügyi biztos) hivatalát a hivatalos nyelvekről szóló törvény alapján hozták létre, amely az ombudsman szolgálataként és megfelelőségi ügynökségként működő független, törvényes hivatalként működik.

2006-ban a kormány 20 éves stratégiát jelentett be annak érdekében, hogy Írország kétnyelvű országgá váljon, amelyet 2010.December 20-án indítottak el. Ez magában foglal egy 13 pontos tervet, és ösztönzi a nyelv használatát az élet minden területén. Célja a nyelv megerősítése mind a Gaeltacht, mind a Galltacht esetében (lásd az Ír nyelv 20 éves stratégiáját 2010-2030).

Alkotmányszerkesztés

Az alkotmány 8. cikke a következőket tartalmazza:

  1. az Ír nyelv, mivel a nemzeti nyelv az első hivatalos nyelv.
  2. az angol nyelvet második hivatalos nyelvként ismerik el.
  3. a törvény azonban rendelkezhet az említett nyelvek bármelyikének kizárólagos használatára egy vagy több hivatalos célra, akár az állam egész területén, akár annak bármely részén.

a 8.3 problematikus volt, és a különböző ítéletek több fényt vetettek erre a kérdésre.

1983-ban Ó hAnnluain bíró megjegyezte, hogy a jelen alkotmányban az ír nyelvet “első hivatalos nyelvnek” nevezik, és hogy maga az Oireachtas elsőbbséget adhat az egyik nyelvnek a másikkal szemben. Addig azt kell feltételezni, hogy az Ír az első hivatalos nyelv, és hogy az állampolgár jogosult arra, hogy a administration.In 1988 Ó hAnnluain igazságszolgáltatása azt mondta, hogy tisztességes hivatalos formanyomtatványokat biztosítani mind ír, mind angol nyelven.

2001-ben Hardiman bíró azt mondta, hogy ” az a személy, aki alapvető jogi anyagokat keres ír nyelven, valószínűleg tudatában lesz annak, hogy zavart okoz azoknak a tisztviselőknek, akiktől keresi őket, és minden bizonnyal tudatában lesz annak, hogy vállalkozása sokkal gyorsabban és hatékonyan foglalkozik, ha angolra fordul. Csak annyit mondhatok, hogy ez a helyzet sérti az Alkotmány betűjét és szellemét”. Ugyanebben az ítéletben kijelentette, hogy nem helyes az íreket kevésbé kedvezően kezelni, mint az angolokat a hivatalos ügyletben.

2009-ben azonban Charleton bíró azt mondta, hogy az államnak joga van mindkét nyelven dokumentumokat használni, és nem áll fenn a tisztességtelen tárgyalás veszélye, ha a kérelmező megérti, hogy melyik nyelvet használja.

2010-ben Macken bíró azt mondta, hogy alkotmányos kötelezettség áll fenn, hogy a válaszadónak minden bírósági szabályt ír nyelvű változatban nyújtsanak be, amint az lehetséges, miután azokat Angolul közzétették.

Az alkotmány ír szövege elsőbbséget élvez az angol szöveggel szemben (25.4.6° és 63.cikk). A második módosítás azonban az Ír szöveg módosítását is tartalmazta, hogy az jobban igazodjon az angol szöveghez, nem pedig fordítva. Az Alkotmány számos ír nyelvi kifejezést ír elő, amelyeket még angolul is használni kell.

Helynevekszerkesztés

Lásd még: helynevek Írországban

a helynevek sorrendje / An tOrdú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta) 2004 megköveteli, hogy az eredeti ír helyneveket a Gaeltacht-ban minden hivatalos dokumentumon, térképen és útjelzőn használják. Ez eltávolította a hely jogi státuszátneveket a Gaeltacht Angolul. Ezeknek az intézkedéseknek az ellenállása több negyedből származik, köztük a Gaeltacht (nevezetesen Dingle) területén található népszerű turisztikai célpontok néhány emberéből, akik azt állítják, hogy a turisták nem ismerik el a helynevek ír formáit.

roadsign in an Bun Beag Gaoth Dobhair

az 1960-as évek elején és az 1970-es évek elején folytatott kampányt követően a legtöbb útjelző a Gaeltacht régióban már csak ír. A legtöbb térképek, majd a kormányzati dokumentumokat nem változott, bár a földhivatalnál (kormány) térképeket mutatott placenames bilingually a Gaeltacht (általában csak angol nyelven máshol). A legtöbb kereskedelmi térképgyártó cég megtartotta az angol helyetnevek, ami némi zavart okozott. A törvény ezért aktualizálja a kormányzati dokumentumokat és térképeket, összhangban azzal, ami az elmúlt 30 évben a Gaeltacht valósággá vált. A magáncégek várhatóan követik a példát.

Költsége IrishEdit

A 2011 megjegyzést Ír oktatás, Professzor Ed Walsh sajnálatos az a tény, hogy az Állam költ mintegy 1,000,000,000 p.egy. a tanítás Ír, bár ő nem azt mondta, hogy ő volt megérkezett ez a szám. Felhívta a

… szakaszos újraelosztása része €1 milliárd elkötelezett minden évben a tanítás ír egy jó hely a kezdéshez. Minden diákot be kell vezetni az ír nyelvbe alapszinten, de ezt követően csak azoknak kell forrásokat fordítani, akik érdeklődést és elkötelezettséget mutattak. El kell hagyni azokat a régi kényszerpolitikákat, amelyek annyira gátolták a nyelv helyreállítását.

Walsh professzor megjegyzései további megjegyzést váltottak ki javaslatára és ellen.

az írek költségeiről folytatott vita nagy része az Európai Unióban való hivatalos használatából származott, különös tekintettel a dokumentumok fordítására. Felhívták a figyelmet arra, hogy bár az Európai Parlament nem biztosítja a költségek nyelv szerinti lebontását, a rendelkezésre álló adatok alapján az Ír nyelv Nem a legdrágább a használt 24 Nyelv lefordításához. A nyelvek fordítására fordított teljes összeget évente 1,1 milliárd euróban állapították meg, ami uniós polgáronként évi 2,20 eurónak felel meg. Azt állították, hogy az Ír nyelvre történő fordítás során felmerülő többletköltségek a fordítók hiányának köszönhetők. Az ilyen fordítóknak sok esetben speciális ismeretekre van szükségük, különösen a jogról. Az Ír Oktatási Minisztérium ennek megfelelően biztosít kurzusokat, amelyeket a University College Cork, az University College, a Galway és a Kings Inns üzemeltet. 2015-ig 243 fordítók képezték ki, a költség €11m, valamint a fakitermelés Ír feltételek a nemzetközi nyelv adatbázis került €1.85 M.

használó Vállalatok IrishEdit

az Emberek megfelelő állami szervek általában küldeni leveleket Ír vagy angol. Az ESB, az Irish Rail / Iarnród Éireann és az Irish Water / Uisce Éireann ír nyelvű ügyfélszolgálati képviselőkkel rendelkezik, és mind az Ír, mind az angol nyelvű lehetőségeket kínálja telefonvonalain, mindkét nyelven írott kommunikációval együtt. Ezeket a szolgáltatásokat minden állami szervezet számára fokozatosan vezetik be. A 112-es vagy 999-es segélyhívó számon olyan ügynökök is vannak, akik mindkét nyelven foglalkoznak a segélyhívásokkal. Minden állami vállalatok kötelesek, hogy a kétnyelvű feliratok, valamint írószer, valamint az Ír nyelv lehetőséget a honlapjuk, a Hivatalos Nyelvek Törvény 2003. Az InterCity (Iarnród Éireann) és a Commuter (Iarnród Éireann) vonatok, a Luas villamosok és a Bus Éireann és a dublini buszbuszok kétnyelvűek, a belső jelzésük és automatizált szóbeli bejelentésük a járműveiken kétnyelvűek. Jegyek megrendelhető Luas jegy gépek ír együtt néhány más nyelven. A legtöbb köztestületnek ír vagy kétnyelvű neve van.

Írországban a legtöbb magáncégnek nincs hivatalos rendelkezése az írek használatára vonatkozóan, de nem ritka, hogy garázsok, kávézók és más kereskedelmi létesítmények ír nyelven jeleznek.

Daily lifeEdit

a Luas villamos az Abbey Street Dublinban. “Luas” az Ír nyelv a szót, hogy “Sebesség” a cég egy kétnyelvű politika

Kétnyelvű táblát Beaumont Kórház egyetemi Dublin

A lakosság, az ír Köztársaság volt látható, mint 4.83 millió a 2018-as népszámlálás. Ír a fő hazai, munka vagy közösségi nyelv mintegy 2% – át a lakosság Írország. A Hiberno-angolt erősen befolyásolta az Ír nyelv, és az Írből származó szavak, beleértve az egész kifejezéseket is, továbbra is az angol nyelv jellemzője, ahogy Írországban beszélik: Slán (“viszlát”), Slán abhaile (“biztonságosan hazaér”), Sláinte (“jó egészség”; olyan iváskor használják, mint “fenékig” vagy “egészség”). A craic kifejezést egy Gaelicated helyesírásban népszerűsítették: “hogy van a craic?”vagy” mi a zsír?”(“milyen a móka?”/”hogy megy?”).

sok a fő szociális média fórum honlapok ír nyelvi lehetőségek. Ezek közé tartozik a Facebook, a Google, a Twitter, a Gmail és a WordPress. Számos számítógépes szoftver termék ír nyelvű opcióval is rendelkezik. Kiemelkedő példák: Microsoft Office, KDE, Mozilla Firefox, Mozilla Thunderbird,OpenOffice.org, valamint a Microsoft Windows operációs rendszerek (mivel a Windows XP SP2).

az 1928-ban alapított Galway-i székhelyű Taibhdhearc a nemzeti Ír nyelv Színház. Van is egy színház nevű Amharclann Ghaoth Dobhair, székhelye a Donegal Gaeltacht. Játszik ír néha látható máshol.

2016-ban bejelentették, hogy Galway City, Dingle és Letterkenny lesz az első elismert Bailte Seirbhíse Gaeltachta (Gaeltacht Service Towns) a Gaeltacht Act 2012 alapján, feltéve, hogy elfogadják és végrehajtják a jóváhagyott nyelvi terveket. Várható, hogy a jövőben több területet jelölnek ki hivatalos Bailte Seirbhísí Gaeltachta-nak.

2018-ban bejelentették, hogy Írország szigetén a Gaeltachton kívül öt területet hivatalosan elismernek az első Líonraí Gaeilge-nek (ír nyelvi hálózatok) a Gaeltacht törvény 2012. A szóban forgó területek Belfast, Loughrea, Carn Tószék, Ennis és Clondalkin. Foras na Gaeilge azt mondta, hogy reméli, hogy a jövőben más területeken is odaítélik a Líonraí Gaeilge státuszt.

részben gael-Taca és Gaillimh Le Gaeilge munkája miatt Írország legtöbb megyéjében vannak olyan lakónegyedek, amelyeknek neve ír. Több mint 500 új lakóterületet neveztek el Írországban az 1990-es évek végétől a 2000-es évek végéig.

MediaEdit

főcikk: Az ír nyelvű média listája

RadioEdit

RTÉ Raidió na Gaeltachta Casla Conamara

íreknek jelentős jelenléte van a rádióban. Az RTÉ Raidió na Gaeltachta (Gaeltacht radio) túllépte eredeti rövidségét, amely nemcsak a Gaeltachtot, hanem a nemzeti és nemzetközi híreket és kérdéseket is lefedi. Tulajdonosa és üzemeltetője a Raidió Teilifís Éireann (RTÉ), amely az Ír rádió televízió Írországa. Adások szerte a sziget Írország FM, bár az állomás és az összes stúdió székhelye az Ír Köztársaság. Két ír nyelvű-közepes közösségi rádióállomás is van: a dublini Raidió na Life és a belfasti Raidió Fáilte, az előbbi idősebb, és a szakmailag a rádióban dolgozni kívánók számára is fontos képzési állomásnak számít. Van egy Raidió Rí-Rá nevű állomás is a fiatalok számára, amely a DAB egyes területein elérhető. Más közösségi rádióállomások általában hetente legalább egy ír nyelvű műsorral rendelkeznek, a rendelkezésre álló hangszóróktól függően. Közel FM, a közösségi rádióállomás, amely Északkelet-Dublin város, adások “Ar Mhuin na Muice” a hét öt napján.

A 2009. évi műsorszolgáltatási törvény kötelezi a Köztársaság valamennyi állomását, hogy ír nyelvű műsorszolgáltatással rendelkezzen. A Köztársaság legtöbb kereskedelmi rádióállomásának heti ír nyelvű programja van. Az RTÉ rádióállomások napi ír nyelvű műsorokkal vagy hírekkel rendelkeznek.

A BBC Northern Ireland egy Blas nevű ír nyelvű szolgáltatást sugároz.

TelevisionEdit

TG4 A nemzeti Ír nyelv televízió székhelyű Baile na hAbhann a Conamara

Az Ír nyelvű televíziós állomás TG4 széles választékát kínálja a programozás, beleértve a drámák, rock, illetve pop mutatja, egy olyan technológia, térkép, utazás-műsorok, dokumentumfilmek, valamint díjnyertes szappanopera címe Ros na Rún, körülbelül 160,000 nézők hetente. 2015-ben a TG4 arról számolt be, hogy összességében az Ír Köztársaság nemzeti televíziós piacának átlagos részesedése 2% (650 000 napi néző). Ez a piaci részesedés az 1990-es évek végén körülbelül 1,5% – ról emelkedik. az Ofcom 2014 észak-írországi éves jelentése szerint a TG4 átlagos részesedése Észak-Írország piacának 3% – át tette ki. A TG4 34,5 millió eurós éves költségvetésből napi 16 órás televíziót biztosít.

a Cúla 4 a TG4-en reggel és délután sugárzott gyermekműsor. Van egy önálló gyermek digitális televíziós csatorna is, amely az ír nyelvű műsorok többségével azonos névvel, valamint számos hazai és külföldi szinkronműsorral rendelkezik.

az RTÉ News Now egy 24 órás digitális televíziós hírszolgáltatás, amely országos és nemzetközi hírekkel is elérhető. Többnyire angol nyelvű híreket és aktuális ügyeket közvetít, valamint a nuacht RTÉ-t is közvetíti a napi RTÉ 1 ír nyelvű hírtelevízió műsorában.

PrintEdit

LiteratureEdit
Főcikk: Modern irodalom ír

bár az ír egy kis kisebbség nyelve, kiváló modern irodalommal rendelkezik. A legelső prózaírónak Máirtín Ó Cadhain (1906-1970) számít, akinek sűrű és összetett munkáját James Joyce-éhoz hasonlították. Két nagy költő: Seán Ó Ríordáin (1907-1977)és Máire Mhac an tSaoi (1922. Sok kevésbé figyelemre méltó alak van, akik érdekes munkát készítettek.

a 20. század első felében a legjobb írók a Gaeltachtból származtak, vagy szorosan kapcsolódtak hozzá. E forrás figyelemre méltó önéletrajzai közé tartozik Tomás Ó Criomhthain (1856-1937) és Muiris Ó Súilleabháin (1904-1950) Fiche Bliain ag Fás (“húsz év a ‘growing”). A demográfiai tendenciákat követve, a kortárs írás nagy része most városi hátterű írókból származik.

az írek a tudományos munka kiváló eszközének bizonyultak, bár elsősorban olyan területeken, mint az ír nyelvű média kommentárja és elemzése, az irodalomkritika és a történeti tanulmányok.

Több kiadó is van, köztük a Coiscéim és a Cló Iar-Chonnacht, amelyek ír nyelvű anyagokra szakosodnak, és amelyek együttesen évente több címsort állítanak elő.

vallási szövegekszerkesztés

A Biblia ír nyelven a 17. század óta elérhető az Ír egyházon keresztül. 1964-ben az első római katolikus változat Pádraig Ó Fiannachta professzor felügyelete alatt készült Maynoothban, végül 1981-ben jelent meg. A Church of Ireland Book of Common Prayer 2004 elérhető egy ír nyelvű változata.

PeriodicalsEdit

ír van egy online újság nevű Tuairisc.ie ezt a Foras na Gaeilge és a hirdetők finanszírozzák. Ez helyettesíti a korábbi Foras na Gaeilge által finanszírozott újságokat, amelyek mind nyomtatott, mind online elérhetők voltak. A Foinse (1996-2013) és a Gaelscéal (2010-2013) lapok 2013-ban szüntették meg a publikálást. 1984 és 2003 között volt egy belfasti székhelyű ír nyelvű hetilap, a Lá Nua, amely 2003 és 2008 között napi országos napilapként működött, és több ezer olvasója volt. A Foras na Gaeilge igazgatótanácsa 2008 végén jelentette be, hogy beszünteti a lap finanszírozását, és az újság nem sokkal később összehajtott.

az Ír híreknek naponta két oldala van ír nyelven. Az Irish Times hétfőn teszi közzé a “Bileog” ír nyelvű oldalt, a Treibh szakaszban pedig más ír nyelvű cikkeket. Az Irish Independent szerdán tesz közzé egy ír nyelvű kiegészítést, a “Seachtain” – t, az Irish Daily Star pedig szombaton ír nyelven tesz közzé cikket. A Metro Éireann című emigráns újság ír nyelvű cikket is közöl, akárcsak az ország számos helyi lapja.

Több magazin is megjelent a nyelven. Ezek közé tartozik a” zászlóshajó ” havi felülvizsgálata Comhar, szentelt új irodalom és aktuális ügyek, az irodalmi magazin Feasta, amely egy kiadvány a kelta Liga (Conradh na Gaeilge), és egy tUltach, egy magazin a Ulster ága Conradh na Gaeilge. Az An Gael nevű negyedéves magazin Észak-Amerikában jelent meg. Az írek egyetlen kulturális és életmódmagazinja, amely elsősorban egy fiatalabb olvasóközönségnek szól, Nós.

kortárs zene és komédiaszerkesztés

Az ír hagyományos népzene újjáéledése a hatvanas években kezdetben gátolta az Ír kortárs nép – és popzene létrejöttét. A hagyományos zene, bár még mindig népszerű, most megosztja a színpadot a modern ír nyelvű kompozíciókkal, ez a változás részben a seachtain na Gaeilge hatásának köszönhető. Évi albumok kortárs dal ír most megjelennek, bár a legtöbb fordítások az angol. A művészek között van Mundy, the Frames, The Coronas, The Corrs, the Walls, Paddy Casey, Kíla, Luan Parle, Gemma Hayes, Bell X1 és Des Bishop humorista/rapper. Az ír nyelvű summer college Coláiste Lurgan angol nyelvű popdalokból készített népszerű videóváltozatokat ír nyelven.

két ír nyelvű rádióműsor létezik, amelyek a népszerű zenére specializálódtak, és amelyeket az írországi általában angol közepes kereskedelmi rádióállomásokon sugároznak, mindkettőt a Digital Audio Productions készítette: Top 40 Oifigiúil na hÉireann és Giotaí. A Top 40 Oifigiúil na hérireann (Írország hivatalos Top 40) először 2007-ben került adásba.

egyre gyakrabban hallani ír top 40 találatok bemutatott ír rádióállomások általában társított angol: East Coast FM, Flört FM, Galway Bay FM, LM FM, Midwest Rádió, Beat 102 103, Newstalk, Red FM, pörgés 1038, pörgés South West és Wired FM.

elektromos piknik, egy több ezer fős Zenei Fesztivál, DJ-k a dublini székhelyű ír nyelvű rádióállomás Raidió na Life, valamint Hírességek ír nyelvű média csinál vázlatok és vígjáték. Dara Ó Briain és Des Bishop az utóbbiak közé tartozik, Bishop (egy amerikai származású) a Conamara Gaeltachtban egy jól ismert évet töltött a nyelv megtanulására és használatának népszerűsítésére.

EducationEdit

Gaeltacht schoolsEdit

127 ír nyelvű általános és 29 középiskola van a Gaeltacht régióban, több mint 9000 tanulóval általános szinten és több mint 3000 középiskolát ír nyelven oktatnak. Körülbelül 1000 gyermek van ír nyelvű óvodákban vagy Naíonraíban a régiókban.

A Gaeltacht területeken az oktatás hagyományosan ír nyelven történt az állam 1922-es alapítása óta. Egyre több iskola tanít angolul, tekintettel arra, hogy a hivatalos Gaeltacht határok már nem tükrözik a nyelvi valóságot. Még akkor is, ha a legtöbb diákot ír nyelven nevelték fel, a nyelvet csak L2 (második) nyelvként tanították, az angol nyelvet L1 (első) nyelvként tanították. David Little professzor megjegyezte:

..az ír mint L1 szükségleteit az elsődleges szint utáni szinten teljesen figyelmen kívül hagyták, mivel jelenleg az Ír nyelv tanulói között az L1 és az L2 nyelvi különbség tanterve és tanterve tekintetében nincs elismerés.

A 2015-Ös Oktatási Miniszter, Készségek Jan O ‘ sullivan TD bejelentette, hogy lesz egy átfogó változás az oktatás, tanítás Ír a Gaeltacht iskolák, amelyek közé aktualizált tananyag a diákok több erőforrást. Ban ben 2016 Taoiseach Enda Kenny elindította az állami politika Gaeltacht Oktatás 2017-2022. Ennek eredményeként, a legtöbb Gaeltacht iskolában új hallgatókat tanítanak a nyelvre, mint egy új ír Junior tanúsítványt, amelyet az L1 hangszórókra szabtak. Várhatóan 2020-ban ugyanabba az iskolába kerül az L1-es beszélők számára kiadott új ír nyelvű érettségi bizonyítvány. A politika alapvető változást jelent a Gaeltacht oktatásában, és lehetővé teszi az angol nyelven tanító iskolák számára, hogy kilépjenek a Gaeltacht iskolák osztályozásából.

ír-középfokú oktatás a Gaeltachtediten kívül

főbb cikkek: Gaelscoil and Gaelcholáiste

az államilag támogatott iskolarendszer (többnyire városi) egyik ágában gyors növekedés történt, amelyben az Ír az oktatás nyelve. Az ilyen iskolák (általános szinten Gaelscoileanna néven ismertek) mind középosztálybeli, mind hátrányos helyzetű területeken találhatók. Sikerük a korlátozott, de hatékony közösségi támogatásnak és a szakmai adminisztratív infrastruktúrának köszönhető.

Gaelscoileanna és a Gaeltacht ír nyelvű középiskoláit az oktatás és a chomhairle um Odeachas Gaeltachta & gaelscolaíochta vagy cogg az Ír Köztársaságban, valamint ír és comhairle na gaelscolaíochta Észak-Írországban.

1972-ben a hivatalos ír nyelvű területeken kívül csak 11 ilyen iskola volt általános szinten, öt pedig középiskolában, de 2019-től már 180 Gaelscoileanna általános szinten, 31 Gaelcholáistí és 17 Aonaid Ghaeilge (ír nyelvű egységek az angol-középiskolákon belül) második szinten. Ezek az iskolák több mint 50 000 diákot oktatnak, és ma Írország 32 hagyományos megyéjében legalább egy van. Több mint 4000 gyermek van ír-Közép óvodákban vagy Naíonraíban a Gaeltachton kívül.

ezeknek az iskoláknak az elkötelezett tanároknak és szülőknek köszönhetően magas tudományos hírnevük van. Sikerük olyan szülőket vonzott, akik mérsékelt költséggel keresnek jó vizsgát. Ennek az lett az eredménye nevezik a rendszer a “pozitív társadalmi kiválasztás,” ilyen iskolák ami kivételes hozzáférést felsőfokú oktatás foglalkoztatás – elemzése “feeder” iskolák (ami a kínálat, hogy a diákok harmadik szintű intézmények) kimutatta, hogy a 22% – a Ír-közepes iskolák küldött a hallgatók a felsőfokú képest 7% – a magyar tannyelvű iskolákban.

2017 szeptembere óta az ír nyelvű középfokú iskolákban új L1 ír nyelvű tantárgyat tanítanak Junior Bizonyítványukhoz, amelyet kifejezetten az ír nyelven tanító iskolák számára terveztek. Várhatóan 2020-ban bevezetésre kerül egy új L1 ír nyelvű tantárgy, amely az Ír-középiskolák Bizonyítványhallgatóinak elhagyására szolgál.

Az an Foras Pátrúnachta az Ír Köztársaság Gaelscoileanna legnagyobb védőszentje.

ír nyári főiskolákszerkesztés

vannak 47 ír nyelvű nyári főiskolák. Ezek kiegészítik a formális tantervet, ír nyelvtanfolyamokat biztosítanak, és lehetőséget adnak a hallgatóknak, hogy általában három hétig belemerüljenek a nyelvbe. Egyes kurzusok főiskolai alapúak, de általában a fogadó családokat használják a Gaeltacht területeken, a második szintű hallgatók számára a bean an tí irányítása alatt. A diákok részt vesznek az órákon, részt vesznek a sportban, a művészetben, a drámában, a zenében, a céilithe-ben és más nyári Tábori tevékenységekben az Ír médiumon keresztül. A hagyományos iskolákhoz hasonlóan az Oktatási Minisztérium is meghatározza az osztályméret és a tanári képesítések határait. Több mint 25,000 második szintű diákok egész Írország részt ír nyelvű nyári főiskolák a Gaeltacht minden nyáron. A Gaeltacht második szintű hallgatóinak ír nyelvű nyári főiskoláit a CONCOS támogatja és nemzeti szinten képviseli. Vannak rövidebb tanfolyamok felnőtteknek és harmadik szintű hallgatóknak is számos főiskolán.

ír angol-középfokú iskolákszerkesztés

az Ír nyelv kötelező tantárgy az Ír Köztársaság államilag finanszírozott iskoláiban, és ez már az állam első napjaiban is így volt. Jelenleg a nyelvet a középiskolában kell tanulmányozni, de a hallgatóknak nem kell a vizsgát az utolsó évben leülniük. Második nyelvként (L2) tanítják, anyanyelvi (L1) beszélőknek és tanulóknak (L2) egyaránt. Az angol nyelvet csak első (L1) nyelvként kínálják, még azoknak is, akik második nyelvként beszélik. A tantervet az 1930-as években átszervezte Timothy Corcoran SJ, az UCD Atyja, aki maga nem tudta beszélni a nyelvet.

az elmúlt években a kötelező írek kialakítását és végrehajtását egyre erőteljesebben kritizálták eredménytelenségük miatt. 2007 márciusában Mary Hanafin oktatási miniszter bejelentette, hogy nagyobb figyelmet fordítanak a beszélt nyelvre, és hogy 2012-től a kilépési bizonyítványban rendelkezésre álló védjegyek aránya az Ír vizsga esetében 25% – ról 40% – ra nő. Ez a fokozott hangsúly az ír vizsgálatok szóbeli összetevőjére valószínűleg megváltoztatja az Ír vizsgálat módját. Ennek ellenére, még mindig van egy erős hangsúlyt az írott szó rovására beszélt, amelynek elemzése, az irodalom, a költészet, az írás, a hosszú esszék, történeteket Ír a (L2) Elhagyja a Tanúsítvány vizsgálat.

az 5-10% – os többletjeleket azoknak a hallgatóknak ítélik oda, akik néhány vizsgájukat ír nyelven végzik, bár ezt a gyakorlatot az Ír egyenlőségi Hatóság megkérdőjelezte.

az Ír nyelv tanulásának alóli mentességet a külföldön töltött idő vagy tanulási fogyatékosság alapján lehet megszerezni, az oktatási és Tudományos Minisztérium által kiadott 12/96. (alapfokú oktatás) és M10/94. (középfokú oktatás) Körlevél (középfokú oktatás) alapján. A 2010-ig tartó három évben a hallgatók több mint fele mentességet kapott az Ír nyelv tanulása alól a kilépési bizonyítványért, mert tanulási nehézség miatt ült, vagy más európai nyelvvizsgákra, például francia vagy német nyelvvizsgára szánták.

A Royal Irish Academy “nyelvpolitika és Nyelvtervezés Írországban” című 2006-os konferenciája megállapította, hogy az ír és más nyelvek Írországban való tanulmányozása hanyatlóban van. Ezért azt javasolták, hogy az Ír tanárok számára kötelező legyen a képzés és egy ideig a Gaeltacht területén élni. Nem utaltak a nyelv hanyatlására a Gaeltachtban. A szám a második szinten a diákok a “magasabb szintű” Ír az Ír Elhagyja Bizonyítvány nőtt 15,937, hogy 2012-ben 23,176 (48%) 2019-ben.

Vita vonatkozó kötelező IrishEdit

A eltörlése kötelező Ír a Elhagyni Igazolást politika támogatta kétszer Fine Gael, egy őrnagy Ír fél, amely nemrég nyerte meg a hatalom a 2011-es általános választások részeként koalíció a Munkáspárt. Ez a politika volt az oka az elutasító megjegyzést sok Ír nyelv aktivisták a választások előtt.

2005-ben Enda Kenny, a Fine Gael vezetője a középiskola utolsó két évében opcionális tantárgynak nevezte a nyelvet. Kenny, annak ellenére, hogy folyékonyan beszél (és tanár), kijelentette, hogy úgy véli, hogy a kötelező Ír nyelv több kárt okozott, mint hasznot. A kérdést 2010 áprilisában ismét Fine Gael oktatási szóvivője, Brian Hayes tette fel, aki azt mondta, hogy a diákok ír tanulásra kényszerítése nem működik, és valójában elvezette a fiatalokat a nyelvvel való valódi elkötelezettségtől. A kérdés nyilvános vitát váltott ki, egyesek nehezményezték azt, amit a kötelező írek kényszerének tekintettek. A Fine Gael most elsődleges hangsúlyt fektet az Ír nyelv jobb oktatására, nagyobb hangsúlyt fektetve a szóbeli folyékonyságra, nem pedig a jelenlegi rendszert jellemző rote-tanulásra.

2014-ben alig több mint 7000 diák döntött úgy, hogy nem ül le ír Érettségi vizsgájára, a 2009-es közel 14 000-ről.

2007-Ben a Kormány megszüntette a követelmény, hogy a képviselet, illetve ügyvédi át írásos Ír nyelv vizsga előtt egyre jogosult kezdődik a szakmai képzés, a Királyok Fogadók vagy Blackhall Hely. A kormányszóvivő szerint ez egy olyan lépés része, amely eltörli azokat a követelményeket, amelyek már nem voltak praktikusak vagy reálisak. A kamarai tanács és a jogi társaság szakmai képzéseik részeként kötelező szóbeli ír nyelvi műhelyeket működtet.

ír felsőfokú szinten Írországbanszerkesztés

vannak harmadik szintű kurzusok ír nyelven minden egyetemen (UCC, TCD, UCD, DCU, UL, NUIM, NUIG, TUD, UU, QUB), és a legtöbbnek ír nyelvi osztálya is van.

az írországi diákok Országos Szövetsége teljes munkaidős ír nyelvtudással rendelkezik. A Köztársaság legtöbb egyetemén ír nyelvű tiszteket választanak a hallgatók.

A University College Cork (UCC) egy egyedülálló webhelyet tart fenn, ahol az ír relevanciájú régi szövegek több nyelven, beleértve az íreket is, tudományos formátumban érhetők el nyilvános használatra.

Related Posts

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük