1. Aloita Raamatuntutkistelusi rukouksella ja pyydä, että Jumala auttaisi sinua ja valaisisi mieltäsi silloin, kun ”kaivaudut” sanaan. Tule kunnioittavalla asenteella, koska se on sittenkin Jumalan Sana (Psa. 119:18). Muista, että Raamatun ymmärtäminen tapahtuu Jumalan Hengen kautta, joka opettaa meitä, ja uskon kautta. Pyydä Jumalaa antamaan sinulle nöyryyden armo, että olisit oppivainen, ja myös antamaan sinulle viisautta.
2. Valitse jokin raamatunkohta tutkittavaksesi.
a. Se on yleensä parasta lukea koko kirjan ensin saada iso kuva ennen päästä yksityiskohtiin valitun kohdan.
b. muista, että asiayhteys on oleellinen.
(1) Raamatun ymmärtäminen sen omilla ehdoilla, ei meidän, on ratkaisevaa sille uskollisuuden kannalta.
(2) jokainen Raamatun kirja on erilainen ja kirjoitettu eri tavalla kuin muut. On olemassa erilaisia genrejä (luokat, tyypit): historia, laki, laulu/Psalmi, profeetallinen, sananlasku, viisauskirjallisuus (Sananlaskut, Saarnaaja), Valitusvirret jne. Eri kirjoissa on jopa eri genrejä. Psalmeissa on Valitusvirret, ylistykset jne.
(3) juutalaiset jakoivat Vanhan testamentin Raamatun lakiin, profeettoihin, kirjoituksiin (historiaan).
3. Tutki Sananlaskujen taustaa. Toisin sanoen, uppoudu mahdollisimman paljon aikaan, jossa se on kirjoitettu. Tee vähän aikamatkailua.
a. muista, että sananlaskut oli kokoelma aineistoa, joka kirjoitettiin ajan kuluessa eikä kirjoitettu kokonaan kerralla tai muutamassa vuodessa.
b. Tutustu päivän historiaan, kulttuuriin ja yhteiskuntaan. Kieli on läheisesti sidoksissa kulttuuriin.
C. Tutustu tapoihin ja perinteisiin.
D. tutkimus arkeologiasta, maantieteestä jne.
e. tunnustavat, että Raamattu on kirjoitettu pitkän ajan kuluessa. Jumala paljasti hitaasti suunnitelmansa siitä, miten hän aikoi lunastaa-pelastaa kansan itselleen.
f. muista myös, että uusi testamentti rakentuu Vanhan testamentin varaan, mutta uusi tulkitsee vanhaa oikein.
4. Lue valitun tekstin yli useita kertoja. Käytä erilaisia käännöksiä, jos sinulla on niitä. Tämä antaa sinulle monipuolinen näkymä kulkua. Hyvä online-sovellus on Gateway.com. saada käsitys siitä, mitä on tekeillä ja miten muut kääntäjät tulkitsivat kulkua(s).
5. Opiskele syntaksia, kielioppia ja
a. yleensä tämä olisi hyvin vaikeaa, ellei sinulla ole riittäviä työkaluja tai toimivaa alkukielten osaamista. Useimmat työkalut suuntautuvat sanojen ymmärtämiseen (niiden määritelmät jne.). Ongelmana tässä on se, että tekstiyhteys määrittää lähes aina sanan merkityksen. Sanat liittyvät toisiinsa. Yksi tai kaksi sanaa ei ratkaise tekstin tarkkaa merkitystä.
esimerkiksi vanha englantilainen sanonta ”Kicked the bucket” saattoi kirjaimellisesti tarkoittaa sitä, että joku löi jalallaan ämpäriin. Tai se voi tarkoittaa ihmisen kuolemaa. Jokaisen sanan tutkiminen yksin ei anna sinulle ilmaisun merkitystä.
b. merkittävästä sanatutkimuksesta on kuitenkin hyötyä.
(1) Muista, että uskollinen opiskelu ja hyvä oppineisuus pyrkivät lukemaan ja tulkitsemaan tekstiä(tekstejä) Jumalan ja alkuperäisen kirjoittajan aikomuksen ollessa etusijalla. Tätä kutsutaan eksegeesiksi. Niin hyvin kuin voit päätellä, mitä Jumala alun perin aikoi sanoa kirjoittajan välityksellä? Mille Kysymyksille tai ongelmille Jumala puhui? Miksi nämä kohdat kirjoitettiin? Mitä vastauksia Jumala antoi?
(2) toisaalta sanatutkimuksen tekeminen voi antaa tekstin värin, sävyn tai täydellisemmän tuntuman. Tässä tapauksessa se on erittäin hyödyllistä. Tätä muuten kutsutaan hermeneutiikaksi.
(a) tutki sanojen merkityksiä katsomalla, mitä Raamattu käyttää niitä tarkoittamaan. Esimerkiksi sanalla ”synti” on monia merkityksiä ja se käyttää erilaisia termejä alkuperäisessä.
(b) tutki sanan(t) käyttöä lauseessa.
(c) tutki verbien käyttöä. Tällä voi olla valtava merkitys joissakin kohdissa.
(3) toisaalta sanatutkimuksen tekeminen voi keskittyä sanan merkitykseen piittaamatta lauseesta, kappaleesta, luvusta ja kirjasta. Se voi vääristää tai ymmärtää väärin merkityksen asiayhteydessään ja siten vääristää merkityksen kokonaan. Varo panemasta liikaa painoa tietyn sanan merkitykseen, varsinkin kun sillä on monia erilaisia merkityksiä tai vivahteita.
sananlaskuissa on kaksi sanaa, jotka kuvaavat tätä. Englannin sana sonco voisi tulla heprean sanasta benor sanasta na ’ ar. Joissakin Vanhan testamentin kohdissa ben voitiin kääntää myös lapseksi tai jälkeläiseksi (ikään katsomatta). Termi na ’ Arin muissa Vanhan testamentin osissa saattoi tarkoittaa myös nuorta lasta, jälkeläistä tai orjaa.
(4) muista: sanat määräytyvät niiden välittömän asiayhteyden mukaan.
c. yritä saada ote muinaisheprean kielestä.
(1) Tämä on ratkaisevaa, koska kieli muodostaa kulttuurin ja kulttuuri määrittää kielen. Esimerkiksi Shakespearen aikana ja jonkin aikaa sitä ennen ”kiva” oli se, mitä voisi kutsua henkisesti viivästyneeksi tai haastetuksi ihmiseksi. Nämä ihmiset olivat hitaita ja usein herttaisia. Nykyään hyvä synonyymi olisi tyhmä. Meidän aikanamme sana mukava on kuitenkin muuttunut miellyttäväksi tai miellyttäväksi. Sama sana, eri yhteyksissä on eri merkityksiä. Nykyään luonnehdimme kilttiä ihmistä usein mukavaksi. Väitän kuitenkin, että Nizza on passiivisesti miellyttävä, kun taas kind on aktiivisesti ystävällinen tai antelias. Raamattu kehottaa meitä olemaan huomaavaisia, tekemään tarkoituksellisesti myönteisiä tekoja toisten hyödyksi.
(2) heprean kieli on seemiläinen kieli. Jobin tai Mooseksen ajan seemiläinen kieli oli hieman erilainen kuin heprealaisten profeettojen kieli. Heprea on sulautettu itämaiseen tai itämaiseen kulttuurifilosofiaan, kun taas kreikan, latinan, germaaniset jaenglanninkieliset kielet ovat syventyneet länsimaiseen tai länsimaiseen kulttuurifilosofiaan. Lue aiheesta lisää täältä.
George Mendenhall huomauttaa,
antiikin ajattelu on assosiatiivista, ei ”tieteellistä”, ja pyrkii siksi luomaan kokemuksen, kielen ja taiteen välisiä suhteita mahdollisimman paljon, ei sitä minimiä, joka on niin tyypillistä nykyaikaiselle ylispesialismille.
(3) Tässä muutamia keskeisiä asioita Sananlaskujen heprean kielestä:
-
se on konkreettisen ajattelun kieli verrattuna länsimaiseen abstraktiin ajatteluun. Heprea käyttää viittä aistia koskevia konkreettisia termejä abstraktien ajatusten ilmaisemiseen. Niinpä esimerkiksi heprean Abstrakti sana on ” red nose ”tai” hot nose.”
-
heprea on tunne-ja tekemisen kieli.
-
heprea järjestää tapahtumat toiminnan ja tarkoituksen mukaan. Tapahtumat ovat ajankohtaisempia verrattuna länsimaiseen tapaan ilmaista tapahtumat aikajärjestyksessä.
-
heprealainen runous riimittelee ajatuksia ja ajatuksia ei sanoja.
-
se sisältää paralleleja, kontrasteja ja vertailuja. Se vertaa usein funktion mukaan.
-
aika on havainnoinnin perspektiivi. Näemme menneen ja tulevaisuus on edessä. Raamatun heprea näkee menneisyyden, koska se on koettu ja havaittu, siksi sen katsotaan olevan edessämme. Yksi esimerkki on muistonviettoa tarkoittava termi. Alttarikivet tai muut esineet, joita muinaiset patriarkat tekivät muistaakseen ja muistaakseen tärkeitä tapahtumia, olivat muistomerkkejä. Myöhemmin sana ”muisto ” tai” muisto ” merkitsi kirjaimellisesti elämässä eteenpäin menemistä samalla kun katseltiin taaksepäin suurta tapahtumaa, jolla oli merkittävä vaikutus elämään silloin ja nyt. Tämä sama ajatus sisältyy Jeesuksen Herran ehtoollisella lausumiin sanoihin: ”Tehkää tämä minun muistokseni.”
-
·verbit ja substantiivit ovat dynaamisia, koska heprealainen kulttuuri näkee kaiken elämän jatkuvassa liikkeessä. Laki, historia ja ennustukset nähtiin osana Jumalan yleissuunnitelman ikuista liikettä.
-
heprean kieli näkee myös kokonaiskuvan ja kaiken, mikä liittyy kokonaiskuvaan (sananparren metsä). Länsimainen kieli keskittyy tiettyihin kohtiin isossa kuvassa (sananparren puu metsässä).
muinaisheprean kieli on kuvauksen, ei täsmällisyyden kieli. Se on kuvallista, visuaalista kieltä, joka on täynnä symboleita. Se on täynnä mielikuvia.
6. Ymmärrä, mikä sananlasku on.
a. Strongin Raamatun Konkordanssi sanoo sananlaskun, hepreankielisen sanan מָשָׁל mâšâl; on ”ilmeisesti vuodelta 4910 jossakin omintakeisessa mieliteon paremmuuden tunteessa; oikein ytimekäs maksiimi, yleensä metaforinen; näin ollen vertaus (sanontana, runona, puheena): avainsana, kuten, vertaus, sananlasku…eettisen viisauden lauseet, eettiset maksiimet”
b. Tri Tremper Longman III kertoo, ”otsikko (Sananlaskut) liittää kirjan näin sen laajimpaan lajityyppiin, sananlaskuun – lyhyt, ytimekäs huomautukset, kehotukset, varoitus, ja kiellot (erityisesti chaps. 10-31)” .
c. Sananlaskujen kirjan sisällä ovat pidennetyt puheet (ENT.: Sananlasku 2). Puheenvuoroissa on johdanto,joka kehottaa oppilasta tarkkaavaisuuteen motivoivalla syyllä. Sitten on opetus, jota seuraa johtopäätös. Sananlaskujen toisessa osassa (luvut 10-31)on vertauksia, opetusta metaforien avulla, vertauksia jne.
D. tutkijat huomauttavat johdonmukaisesti, mitä Longman sanoo, että sananlasku ”…ei opeta yleisesti pätevää totuutta. Sananlaskut ovat päinvastoin totta vain, jos ne esitetään oikeaan aikaan ja oikeissa olosuhteissa.”Esimerkki on Sananlaskujen 15:23: ssa ja 27: 14: ssä. Mutta ” sananlaskun totuuden edellytyksiä täytyy tutkia ennen sen soveltamista tai sitä sovellettaessa. Vaikka kaikki tämä on totta ja hyvin tärkeää Sananlaskujen ymmärtämiseksi oikein, meidän täytyy myöntää, että jotkin sananlaskut ovat aina tosia.”
7. Seuraava askel on verrata muita raamatunkohtia tutkittavaan tekstiin. Jälleen, ymmärtää sen yhteydessä. Kuten sanonta kuuluu, ” tekstin ymmärtäminen ilman asiayhteyttä on vain tekosyy.”
a. Raamatun vertaamista Raamattuun kutsutaan uskon analogiaksi. Raamatunkohdan todellinen merkitys on sopusoinnussa muun Raamatun merkityksen kanssa. Raamattu todistaa itselleen (Psa. 119; Lk 24:32; Joh. 5: 39), siksi se tulkitsee itsensä (Jes. 28). Epäselviä kohtia tulkitaan selkeämpien valossa.
b. Eräs raamatuntutkisteluviittaus on sanonut: ”vaikka uskova onkin vapaa tutkimaan Raamattua itse, hän ei ole vapaa selittämään sitä millä tavalla haluaa. Hänen täytyy vain ymmärtää jokainen osa tavalla, jolla se parhaiten sopii kaikkiin muihin osiin. Sen täytyy olla väärä merkitys, Jos mikään muu osa Raamatusta ei ole samaa mieltä sen kanssa” (tekijä tuntematon).
C. artikkeli Grace Fellowship Churchin (Toronto, Kanada) verkkosivuilla, D. A. Carsonin mukaan
huomaa huolellisesti, että sananlaskujen ja Sananlaskujen muodollinen universaalisuus on vain harvoin absoluuttinen universaalisuus. Jos Sananlaskut rinnastetaan sääntöihin tai oikeuskäytäntöön, suuret tulkintavirheet ja paimentolaisvirheet vääjäämättä ensue…So kun tunnettu laskuvarjojärjestö siteeraa jatkuvasti ”totuta lapsi sille tielle, jota hänen tulee kulkea, eikä hän vanhana poikkea siitä”, ikään kuin se olisi oikeuskäytäntö, niin mitä meidän on ajateltava? Tätä sananpartta ei saa riisua voimastaan: se kannustaa voimakkaasti vastuulliseen, Jumalaa pelkäävään lastenkasvatukseen. Se on kuitenkin sananlasku; se ei ole liiton lupaus. Siinä ei myöskään täsmennetä, missä vaiheessa lapset saadaan ruotuun.
D. muista, että Jeesus ja uusi testamentti ovat avaimia raamatunkohtien todellisen merkityksen ymmärtämiseen. Osana Vanhaa Testamenttia Sananlaskut on tulkittava ja ymmärrettävä luonteeltaan lunastuskelpoisiksi, jotka viittaavat Kristukseen. Tässä mielessä McCartney ja Clayton kannustavat uskolliseen tulkintaan kysymällä:
1. Miten tämä kohta toimii Jumalan kansansa lunastussuunnitelmassa, ja mihin se sopii tuon suunnitelman paljastumiseen historiassa?
2. Miten tämä kohta viittaa Jeesukseen Kristukseen, eli miten tämä (OT) kohta osallistuu koko OT: n liikkeeseen kohti Jeesusta Kristusta ja keskittyy siihen, tai miten tämä (NT) kohta rakentaa Jumalan suunnitelman täyttymykselle Jeesuksessa Kristuksessa?
3. Miten tämä kohta, joka on keskittynyt Kristukseen, opettaa niitä, jotka ovat Kristuksessa, kirkko; miten se auttaa meitä seuraamaan häntä, tuntemaan hänet tai kasvamaan hänessä?
8. Kirjoita sitten ylös havaintosi ja havaintosi.
a. Mitä tämä kohta sanoo?
b. miten se on merkittävä koko Raamatun kannalta?
c. mitkä ovat ne alkuperäiset avainajatukset ja periaatteet, jotka voidaan tuoda halki ajan meidän päiviimme
ja sitten soveltaa elämäämme?