El uso de honoríficos en japonés (de los cuales «san» es probablemente el más conocido) es una parte inevitable del idioma, pero también un área bastante confusa para muchos de ustedes. Además de tener una función de cortesía, su uso también da una indicación muy fuerte de la familiaridad o la relación entre los oradores.
Por lo tanto, proponemos repasar sus diversos usos.
A menos que se especifique lo contrario, estos honoríficos se colocan después del nombre de la persona que llama (a veces su primer nombre, pero generalmente su apellido), como en: Sato-san, Kenji-kun, Miyagi-sensei. También tenga en cuenta que estos honoríficos son altamente contextuales, por lo que es difícil dar reglas absolutas para su uso.
San San (h))
La traducción más simple sería «Mr» o «Mrs» (así que este es un sufijo unisex), pero significa mucho más que eso. «- San » se usa con alguien que respetamos y con quien uno no es especialmente cercano, por ejemplo, un colega o jefe, clientes o alguien que no conoces muy bien.
Este es un tipo de honorífico predeterminado, que deja pocas posibilidades de error (pero tenga cuidado de todos modos). «- San » se usa principalmente con los apellidos, pero se puede usar con los nombres, por ejemplo, uno de sus estudiantes o alguien nuevo en su círculo social.
🧒 Kun (,,h))
Este es un título menos formal con un menor nivel de cortesía. De hecho, el símbolo o kanji es el mismo que el de «kimi», como» tú «en su forma familiar o el francés» tu » (especialmente entre parejas). «Kun» se usa con un amigo, un compañero de clase, un hermano pequeño o un niño pequeño.
Evite usarlo cuando hable con una chica porque es una forma masculina, a menos que sea alguien con quien esté muy cerca (por esta razón, da ideas interesantes sobre las relaciones en algunos animes manga o dramas).
«Kun» también se usa a menudo en las relaciones de trabajo, entre colegas, especialmente del mismo o inferior nivel jerárquico.
Chan Chan (h Chan)
«-Chan» realiza una función similar a «kun», excepto que se usa principalmente con chicas. Es una palabra bastante cariñosa, que se puede usar con un amigo, un compañero de clase, una hermana pequeña, un bebé, una abuela, una niña o una mujer para hacerle saber que cree que es dulce.
«-chan » también se puede usar con niños pequeños; aunque a partir de la adolescencia, se vuelve más bien feminizada.
Sen Senpai (、、、いいい)
Esto significa que una persona en un grupo tiene más experiencia, como un colega de último año o un estudiante de último año de secundaria si estás en un grado inferior. Generalmente se refiere a alguien mayor.
Como con «Sensei» se usa indistintamente por sexo, y no necesariamente sigue el nombre. Puede que lo encuentres transcrito como «sempai». Su opuesto es «Kohai / kouhai», pero rara vez se usa cuando se habla con alguien.
En un entorno de trabajo, algunos roles de líder tienen sus propios honoríficos, tales como: b «bucho», k «kacho», social sh «shacho»… que se usan de la misma manera que»senpai».
Sens Sensei (Sens、 、 、いいい)
Es poco probable que cometa algún error con «Sensei», que se puede usar para dirigirse a un maestro, médico, maestro de artes marciales o un artista reconocido de cualquier sexo. Se puede usar después de un apellido o por sí solo.
Sam Sama (、 、 ))
Una marca de deferencia y gran respeto por los altos cargos de la sociedad o aquellos con un alto estatus. Este es el título usado para Dios («Kami-sama») o una princesa («Hime-sama»), por ejemplo.
Don Dono (Don 、のの)
En algún lugar entre «- san» y «-sama», pero es un título anticuado que apenas se encuentra hoy en día, excepto en cierta correspondencia administrativa. Se usaba más comúnmente en la época de los samuráis.
Algunos puntos generales para terminar:
- Es muy grosero hablar de uno mismo usando cualquier honorífico.
- Puedes referirte a alguien muy cercano usando su nombre sin usar un honorífico.
- Por lo general, se referiría a miembros de la familia que usan honoríficos específicos para su posición (padre, hermana …) aunque esto puede cambiar dependiendo de si se trata de su familia, la familia de la persona con la que está hablando o la de una tercera persona.