los Verbos Reflexivos

llamarse a ser el nombre
me llamo nos llamamos
te llamas
se llama se llaman

Un verbo reflexivo, o pronominal del verbo, es un verbo que está acompañado por un pronombre reflexivo. Esta construcción de verbos se usa cuando una persona realiza una acción para o para sí misma. En otras palabras, el sujeto del verbo y el objeto directo del verbo son la misma persona. Es importante tener en cuenta que los verbos reflexivos a veces pueden ser poco intuitivos para los hablantes de inglés porque no son muy comunes en inglés, pero se usan un poco en español. Por lo tanto, es importante aprender no solo cómo formar verbos reflexivos, sino también cuándo usarlos.

Probablemente ya hayas visto el verbo reflexivo llamarse cuando aprendiste a presentarte en español, como se ve en el primer ejemplo a continuación. Another typical use of reflexive verbs is personal care and emotions, as seen in examples two and three.

Yo me llamo Dora y nací en McAllen, Texas.
My name is Dora and I was born in McAllen, Texas.En la mañana te levantabas y te levantabas a bañarte al río.
In the morning you got up and you got up to bathe (yourself) in the river.Cuando nos reunimos, es como que si estuviéramos en El Salvador. Todos nos ponemos felices, la bulla que hacemos, la cultura nunca se deja.
When we get together, it’s like we are in El Salvador. Todos nos ponemos tan felices, el alboroto que hacemos, que nunca dejas de lado tu cultura.

Formación

Para conjugar verbos reflexivos, el verbo se conjuga de acuerdo con el sujeto y el pronombre reflexivo coincide con el sujeto en persona (1, 2 o 3) y en número (singular o plural). En el ejemplo, levantabas se conjuga en la segunda persona del singular y te es también la segunda persona del singular. También tenga en cuenta que los verbos reflexivos también pueden aparecer como infinitivos, como bañarte, porque el verbo conjugado levantabas actúa como un verbo auxiliar. En la mañana te levantabas y te levantabas a bañarte al río. Por la mañana te levantaste y te levantaste para bañarte en el río.

Colocación de pronombres

Hay dos lugares donde se pueden colocar pronombres reflexivos, como se ve en el ejemplo anterior.

  1. Antes de un verbo conjugado
  2. Adjunto al final del verbo, SOLO SI el verbo no está conjugado, como infinitivos o gerundios o si el verbo es una orden afirmativa informal.

Utiliza

Acciones y Emociones Reflexivas

Los verbos reflexivos a menudo expresan acciones reflexivas, es decir, el sujeto realiza la acción sobre sí mismo, como bañarse, bañarse, despertarse, despertarse, sentarse o una respuesta emocional a algo, como enamorarse, enojarse, alegrarse, ser feliz, aburrirse, aburrirse, enamorarse, enamorarse, enamorarse, calmarse, aburrirse, aburrirse cálmate, preocúpate, preocúpate. Estos verbos se pueden usar como 1) verbos reflexivos o 2) verbos no reflexivos si la acción se realiza a alguien que no sea el sujeto. Observe cómo en el primer ejemplo, el verbo preocuparse se usa reflexivamente, lo que significa que alguien se preocupa por algo. Mientras que en el segundo ejemplo el verbo preocuparse no es reflexivo, lo que significa que algo preocupa a alguien. En este ejemplo, el objeto directo me is y el sujeto eso.

Nos preocupamos por lo que les pasa. Nos preocupamos por qué les falta, por la salud de ellos, por el bienestar. Nos preocupamos por lo que les sucede. Nos preocupamos por lo que se están perdiendo, por su salud, por su bienestar.¿Nunca has estado enamorada? – Sí, una vez sí, creo. Pero ahorita eso está abajo de mi lista. Eso no me preocupa. ¿Nunca has estado enamorado? Sí, una vez pienso. Pero ahora mismo eso está al final de mi lista. No me preocupa.

Cambios de significado

Algunos verbos, cuando están en la forma regular o reflexiva, cambian su significado como se ve en la tabla a continuación.

Verb Used Reflexively Used Non-Reflexively
dormir to fall asleep to sleep
ir to go away, to leave to go
llamar to call to be named
llevar to take away to carry
negar to refuse to deny
probar to try on to try, to taste

Compare the difference in meaning between the reflexive verb llamarse and the regular verb llamar, to call in the ejemplos a continuación:

Yo me llamo Dora y nací en McAllen, Texas. Me llamo Dora y nací en McAllen, Texas.Y mi papá llamó al vecino. Y mi padre llamó a mi vecino.

Reflexives Only

Algunos verbos solo pueden ser reflexivos (burlarse, burlarse, quejarse, quejarse, arrepentirse, lamentarse, atreverse, atreverse, equivocarse, cometer un error, darse cuenta de, darse cuenta, etc.). Estos a menudo ni siquiera describen una acción reflexiva, es solo la forma gramatical que toman.

No me daba cuenta de los peligros. No era consciente de los peligros.Sí, me arrepiento de algo y lo recuerdo de una manera muy triste.
Yes, I regret something and I remember that in a very sad way.

To Get

Many times the English translation will use the verb get instead of using a reflexive construction. See in the following examples how the English translation does not uses a reflexive verb where Spanish does.

Me metí a bañarme y pues acabé de bañarme, pero empecé a marearme muy feo y entonces me arrastré hacia la puerta. Entré a tomar un baño y terminé de bañarme, pero empecé a marearme mucho y luego me arrastré hasta la puerta.

Con Partes del cuerpo

A diferencia del inglés, cuando se usan verbos reflexivos con partes del cuerpo, toman el artículo definido (el, la, los, las) en lugar de un determinante posesivo como en inglés:

Cuando en la primaria me desmayé y me descalabré la cabeza. Cuando estaba en la escuela primaria me desmayé y me lastimé la cabeza.Me lavé las manos con jabón todos los días.Me lavo las manos con jabón todos los días.

Related Posts

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *