Ivy do Carmo
máte rozhovor ve španělštině s rodilým. Cítíte se docela dobře sami se sebou, protože se vám daří mluvit s jasností a věci plynou.
Ale pak, najednou, můžete zmrazit v polovině věty a myslet na sebe: „počkat, měl jsem použít slovo por nebo slovo para právě teď?“A veškerá vaše důvěra teče do kanalizace, protože upřímně, nemáte tušení.
Relax můj přítel, nejste sami. Jednou z nejčastějších obtíží španělských studentů je skutečně vědět, jak rozlišit tato dvě slova, por vs. pro. Zjistíme, jak je správně používat? Pojďte za mnou.
Rozdíly mezi por vs para
první věc, kterou byste měli pochopit, je důvod, proč se za ten zmatek kolem těchto dvou slov: je to proto, že jsme se učili, na začátečnické úrovni naše kurzy španělštiny, že obě slova znamenají. No, to není špatné, jak můžete vidět v těchto příkladech:
Esto es para mi.
(to je pro mě.)
Pagué $ 60 por estos zapatos.
(za tyto boty jsem zaplatil 60 dolarů.)
nicméně, jen proto, že něco není v pořádku, to neznamená, že je zcela správné, že? Kromě for, por A para mohou odpovídat jiným předložkám v angličtině. Podívejte se na některé z nich:
Por: na, k, kvůli, do, na, v, přes, místo, během, za
Para: pro, aby,, podle, pomocí,
Ok, nyní jste pravděpodobně cítit ještě více zoufalý než předtím. Ale nezavírejte tuto kartu a neříkejte „nikdy nepochopím tuto por vs. para věc, španělština je příliš těžké se naučit“. Podívejme se, jak používat každý z nich:
kdy použít Para ve španělštině
1) nejběžnějším použitím této předložky je vyjádřit účel nebo cíl akce. V tomto případě je para přeložena tak, aby.
Viz příklady níže a zkuste si přečíst nahlas, aby procvičit své španělské výslovnosti v mezidobí:
Estudio el español para hablar con gente de Argentina.
(studuji španělštinu, abych mohl mluvit s lidmi z Argentiny.)
Necesitamos hablar para discutir unas cosas importantes.
(musíme mluvit, abychom diskutovali o některých důležitých věcech.)
Trabaja para ganar dinero.
(pracuje, aby vydělal peníze.)
Pokud si chcete být jisti, že věta vyjadřuje účel něčeho, jednoduše se zeptejte proč. Pokud najdete odpověď ve větě, tady to máte! Para můžete použít beze strachu. Dovolte mi ilustrovat tři věty výše:
proč mluvíte španělsky? Mluvit s lidmi z Argentiny.
proč musíme mluvit? Diskutovat o některých důležitých věcech.
proč pracuje? Vydělat.
2) druhým použitím slova para je mluvit o cíli osoby nebo objektu. Lze jej také použít k označení příjemce něčeho:
Salgo para Chile esta noche.
(dnes večer odjíždím do Chile.)
Voy para Europa.
(mířím do Evropy.)
Este cuadro es para un museo en Madrid.
(tento obraz je určen pro muzeum v Madridu.)
Este pastel es para mi madre.
(tento dort je pro mou matku.)
3) para můžete také použít k označení termínu, času nebo data v budoucnu:
La cita es para el jueves.
(schůzka je ve čtvrtek.)
zítra bude hotovo.
(bude provedeno zítra.)
Zavolej mi do devíti.
(Call me by nine oclock.)
4) poslední použití pro promluvíme si o dnes je vyjádřit názor:
Pro mě, španělština je více romantické než italské.
(pro mě je španělština romantičtější než Italština.)
studenti jsou budoucností učitele.
(studenti jsou budoucnost podle učitele.)
Para mi es difícil aprender inglés.
(pro mě je těžké se naučit anglicky.)
pojďme nyní mluvit o druhé polovině zápasu por vs. para?
kdy použít por ve španělštině
1) por můžete použít k vysvětlení důvodu nebo motivu akce. V tomto případě por znamená:
Por su amor de español, siempre lo estudiaba.
(kvůli své lásce ke španělštině ji vždy studoval.)
Por el número de gente que vino, pedí más comida.
(vzhledem k počtu lidí, kteří přišli, jsem si objednal více jídla.)
Los conflictos originaron por las diferencias culturales e ideológicas.
(konflikty začaly kvůli kulturním a ideologickým rozdílům.)
No fui a trabajar por la gripe.
(kvůli chřipce jsem nešel do práce.)
2) Také použití por mluvit o trvání nebo doba akce:
Viajamos en coche por ocho horas.
(cestovali jsme autem osm hodin.)
Estudié por cinco horas.
(studoval jsem pět hodin.)
Debes pensar en otras personas por sólo un momento.
(měli byste na chvíli přemýšlet o ostatních lidech.)
3) pokud říkáte, kolik jste za něco zaplatili, použijte por. Ve skutečnosti to platí pro jakoukoli výměnu, kterou provedete:
Se lo vendí por 15 mil escudos.
(prodal jsem ho za 15 tisíc escudos.)
Te daré mi galleta por tu pastelito.
(Dám vám můj cookie pro váš košíček.)
Hoy solamente, puedes comprar dos pizzas por $ 10 .
(dnes si můžete koupit dvě pizzy za 10$.)
4) poslední použití por je mluvit o prostředek komunikace nebo doprava:
Viajamos por tren Italia.
(cestujeme vlakem do Itálie.)
Hablamos por teléfono anoche.
(včera jsme mluvili po telefonu.)
Lo avisaré por teléfono.
(budu vás informovat telefonicky.)
to je v podstatě ono! Nebojte se zapamatovat si všechna tato pravidla. Měli byste se jim jen pokusit porozumět a cvičit, dokud už nebudete muset přemýšlet o tom, které použít: por vs. para, para vs. por. Časem vám to přijde přirozeně, slibuji!
Ale když mluvíme o por vs para praxi, mám dva dobré tipy pro vás: první z nich je program s názvem Anki, kde si můžete vytvořit balíčky karet s věty ve španělštině na jedné straně a překlad v angličtině na druhé straně. Je skvělé cvičit!
druhý tip cvičí s kvízy, jako je Por vs Para Kvíz-Otestujte si své znalosti španělské gramatiky a naučte se španělsky-por vs. Para kvíz.
líbilo se vám toto vysvětlení? Poté se přihlaste k odběru našeho kanálu YouTube a získejte další výuku jazyků & tipy na výslovnost!