definirea termenului Bantu

următorul articol se bazează pe un eseu din capitolul lui Kees van der Waal din „eseuri critice despre locurile de memorie Afrikaans”

termenul ” bantu a trecut prin diferite schimbări de sens. A avut atât semnificații pozitive, cât și negative, în funcție de „momentul istoric, poziționalitatea socială și experiența utilizatorilor”.

în sensul său indigen, se referă la rudenia dintre numeroase limbi africane. În Antropologie, termenul a fost folosit pentru a se referi la oamenii care vorbeau aceste limbi. Abantu (sau ‘Bantu’ așa cum a fost folosit de coloniști) este cuvântul Zulu pentru oameni. Este pluralul cuvântului ‘umuntu’, care înseamnă’ persoană’, și se bazează pe tulpina’ –ntu ‘plus prefixul plural’aba’. Acest sens original s-a schimbat de-a lungul istoriei Africii de Sud.

este un termen folosit în arheologie, istorie și Antropologie:(1) a numit un grup lingvistic major în Africa, și mai mult la nivel local, pentru a identifica grupul considerabil de limbi Nguni vorbite de mulți africani în Africa Subsahariană și(2) identifică acei vorbitori de Bantu care vorbeau acel grup de limbi strâns legate pe care lingviștii le împart în patru categorii: Nguni, Sotho-Tswana, venda și Tsonga-vorbitori.

deși structura lingvistică și gramaticală a diferitelor limbi a avut asemănări, este important de menționat că popoarele vorbitoare de Bantu nu sunt un grup omogen. Acestea cuprind mai mult de 100 de milioane de oameni negri care trăiesc în Africa de Sud și centrală, variind de la Nigeria și Uganda până la Africa de Sud și care vorbesc aproximativ 700 de limbi, inclusiv multe dialecte. Modul în care aceste limbi s-au răspândit în Africa de Sud rămâne incert. Astăzi arheologii sunt de acord că strămoșii unor astfel de vorbitori Bantu precum Kalanga, Karanga și Venda au atins o înălțime a dezvoltării culturale materiale în secolele al X-lea și al XV-lea. Au construit structuri frumoase, gropi și cetăți, inclusiv ruinele Zimbabwe, care s-au răspândit în Zimbabwe în Botswana. Aceste cetăți se găsesc și la Mapungubwe și în alte locuri din regiunile nordice ale Africii de Sud.

albii întâlnit pentru prima dată bantu-vorbitori în capul de Est în secolul al 16-lea, și în interior central, la începutul secolului al 19-lea. Wihelm Bleek a folosit pentru prima dată cuvântul ‘Bantu’ în publicația sa din 1862 gramatica comparativă a limbilor sud-africane ca nume clasificator. În 1921, Universitatea din Witwatersrand a înființat un departament de studii Bantu. Sub Lectoratul Dr.W. M. Eiselen, a fost cimentat un prim plan academic al Politicii de dezvoltare separată. Sondajul preliminar al triburilor Bantu din Africa de Sud a fost compilat de etnologul N. J. Van Warmelo care a lucrat pentru Departamentul Afacerilor Native. ] Acest sondaj din 1935 a trasat diferite căpetenii și a dus la separarea sistematică a oamenilor de pământul lor. O publicație din 1956 a lui J. P. Bruwer, Die bantoe van Suid-Afrika, a subliniat ideea că ‘popoarele Bantu’ erau primitive. În perioada anterioară a apartheidului, c. 1960,’ Bantu ‘a înlocuit cuvântul’ nativ ‘ în utilizarea oficială a Guvernului în Africa de Sud. Departamentul Afacerilor Native și-a schimbat numele în departamentul Administrației și dezvoltării Bantu, iar cuvântul a devenit disprețuit de africani, deoarece a fost asociat cu Apartheid și tratament inferior.

diferind de acest punct de vedere, există cazuri în care Bantu a fost folosit într-o lumină pozitivă de către oamenii de culoare. În Umsebenzi, un periodic ANC din anii 1940, se folosește următoarea frază „Bantu trebuie să ceară drepturi economice, sociale și politice egale . . .” . Prin urmare, termenul a fost folosit pentru a descrie unitatea oamenilor negri. Bantu a fost, de asemenea, folosit ca un nume separat de semnificația etnică, cel mai faimos prezentat de Bantu Steve Biko. Această alegere a tatălui lui Biko a fost sugerată să-l atribuie pe Biko ca fiind o persoană pentru alte persoane. „umntu ngumtu ngabanye abantu”, adică”o persoană este o persoană prin intermediul altor persoane”. În timp ce sud-africanii negri își apreciază propria limbă și cultură, au privit cu suspiciune abordarea guvernului naționalist față de etnia lor, crezând că a fost folosită în planul apartheidului pentru a-i izola. Prin urmare, acest termen lingvistic a luat o piele de semnificație emoțională și a devenit un simbol al opresorilor. Cam în același timp, mișcarea conștiinței negre se răspândea și influența africanii, care au declarat că ar fi mai degrabă numiți negri în asociere cu albi și colorați în utilizare informală. Din 1977, termenul ‘ Bantu ‘a fost înlocuit încet cu’negru’. În anii 1980, universitățile din Africa de Sud și-au schimbat departamentele de limbi Bantu în limbi africane.

termenul Bantu nu mai este folosit decât în contextul său original cu referire la limbile Bantu. După 1994, accentul pus pe construirea națiunii a eliminat termenii divizori. Termenul African este corect și politicos. Este unul dintre puținii Termeni pe care sud-africanii negri i-au ales, care are o largă acceptare și care nu a fost mediată sau însușită prin colonizare. Utilizarea pe scară largă și oficială a Termenilor africani și negri ridică noi Întrebări. A existat o etapă când ‘Negru’ însemna oricine nu alb, adică sud-africani negri africani, indieni și colorați. Folosit interschimbabil pentru a însemna același lucru,’ negru ‘și’ African ‘ (originar din Africa) ar putea fi dezbătut mai deschis în jurul problemei exclusivității.

K. Van der Waal. „Bantu: de la Abantu la Ubuntu” în A. Grundlingh, S. Huigen. Remodelarea amintirii: Eseuri critice despre locurile de memorie Afrikaans. (Rozenberg, Amsterdam, 2011). p. 33.

Ibidem.

Ibidem. p. 34.

Ibidem.

Ibidem.

N. J. Van Warmelo, un studiu preliminar al triburilor Bantu din Africa de Sud. (Pretoria: Imprimanta guvernamentală, 1935)

J. P. Bruwer Die bantoe van Suid-Afrika. Johannesburg: Afrikaanse Pers 1956, voorwoord. Traducere de K. Van der Waal.

K. Van der Waal. „Bantu: de la Abantu la Ubuntu” în A. Grundlingh, S. Huigen. Remodelarea amintirii: Eseuri critice despre locurile de memorie Afrikaans. (Rozenberg, Amsterdam, 2011). p. 34.

citat în Federale Sendingraad, Die Naturellevraagstuk: se referă Gelewer op die Kerklike Kongres van die Gefedereerde Ned. Geref. Kerke în Suid-Afrika. (Bloemfontein: N. G. Sendingpers 1950), p. 140.

K. Van der Waal. „Bantu: de la Abantu la Ubuntu” în A. Grundlingh, S. Huigen. Remodelarea amintirii: Eseuri critice despre locurile de memorie Afrikaans. (Rozenberg, Amsterdam, 2011). p. 37.

L. Wilson. „Bantu Stephen Biko: O Viață.”În: N. B. Pityana, M. Ramphele, M. Mpumlwana și L. Wilson (eds.). Limitele posibilității: moștenirea lui Steve Biko și conștiința neagră, (1991), pp.15-77.

K. Van der Waal. „Bantu: de la Abantu la Ubuntu” în A. Grundlingh, S. Huigen. Remodelarea amintirii: Eseuri critice despre locurile de memorie Afrikaans. (Rozenberg, Amsterdam, 2011). p. 39.

Ibidem. p. 34.

Ibidem. p. 40.

Related Posts

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *