ce să știi
Yuletide, un cuvânt folosit ca sinonim pentru Crăciun, este o combinație de Yule, de la Festivalul păgân de iarnă Jol, și tide, care aici se referă la un festival anual sau la sezonul festivalului menționat. Tide este, de asemenea, legat de engleza veche pentru „timp.”Cuvântul înrudit tiding, provine dintr-un cuvânt englezesc vechi care înseamnă „a se întâmpla prin soartă” și, prin urmare, „veștile bune” sunt doar dorințe de noroc.
în utilizarea modernă, cuvântul Yuletide este uneori invocat ca sinonim pentru Crăciun. Yuletide este mult mai vechi dintre cele două cuvinte; prima sa jumătate, yule, derivă dintr-un substantiv englezesc vechi GE unkticl. Atât GE unqql, cât și vărul său etimologic din nordica veche (J unqql) s-au referit la un festival păgân din mijlocul iernii care a avut loc în decembrie.
pe aici, este întotdeauna sezonul etimologiei.
semnificația ‘mareelor’ și ‘veștilor’
Yuletide are, de asemenea, o formă comparabilă în limba norvegiană (J unqiclat inkt). Sufixul-maree din Yuletide poate fi găsit și în Christmastide; deriva în sensul Yule de la o sărbătoare păgână la ceea ce știm ca Crăciun a venit odată cu creșterea la proeminență a creștinismului în Anglia, iar acum Yuletide și Christmastide (sau timpul Crăciunului) se referă în general la sezonul festivalului care începe cu Ajunul Crăciunului și durează până după ziua de Anul Nou sau mai ales în Anglia până la Bobotează.
În plus față de sensul său familiar referindu-se la creșterea și scăderea nivelului oceanelor, Dicționarul definește tide ca un substantiv independent: „o aniversare sau un festival ecleziastic; de asemenea : anotimpul său.”Derivând din engleza veche t inktibdan, poate fi folosit în combinație pentru sărbătorile care apar în alte perioade ale anului, cum ar fi Paștele. T inktifdan seamănă cu substantivul englezesc vechi T inktifd, care înseamnă ” timp.”
o altă rudă sezonieră este substantivul tiding, auzit în forma sa de plural în colinde de sărbători precum” Vă dorim un Crăciun fericit „și” Dumnezeu să vă odihnească, domnilor veseli.”Utilizarea sa în ultimul cântec („veștile de confort și bucurie”) ecou linia livrate de înger în KJV Luca 2:10 (și popularizat pentru anumite generații de audiențe de televiziune de Linus Van Pelt): „nu vă temeți: căci, iată, vă aduc vești bune de mare bucurie, care va fi pentru toți oamenii.”
doar de Crăciun?
nu există nimic inerent semantic în veștile care se referă la Crăciun; derivă din engleza veche și se referă la betide, adică „să se întâmple mai ales prin soartă.”Vestea bună” adus la tine în” We Wish You A Merry Christmas ” sunt pur și simplu dorește pentru întâmplări bune (pârghie de o cerere oarecum ostil pentru budinca figgy).
utilizarea știrilor se umflă istoric în Decembrie, în timp ce jurnaliștii și redactorii publicitari care anticipează sărbătoarea încearcă să împacheteze cât mai multe aluzii festive:
Salutări, fan Eagles deziluzionat. Iată, vă aduc vești bune de mare bucurie. Pentru că nu a fost o mulțime de astfel de lucruri pe aici în ultima vreme.
— Les Bowen, Philadelphia Enquirer, 6 Dec. 2019vești bune pentru publicul care, la fel ca protagonistul tomboyish al cărții Jo March, ar putea anticipa morocănos un sezon de sărbători lipsit de plăceri: Primul film al lui Gerwig de la debutul ei în regie solo, Lady Bird (ea a co-regizat anterior un film cu Joe Swanberg), ajunge ca un cadou în sine.
— Dana Stevens, ardezie, 4 Dec. 2019vești bune pe care le aducem, ție și SIM-ului tău! Perioada festivă este întotdeauna o mare de timp pentru a sac o afacere, și nu există excepții atunci când vine vorba de planuri de telefon.
— Alex Choros, Lifehacker Australia, 12 Dec. 2018
dar, ocazional, cuvântul apare în afara sezonului:
Mets nu au avut decât vești nefericite de când mingea zburătoare a lui Piazza s-a cuibărit în mănușa centralului Yankees Bernie Williams pentru finala din 2000 World Series.
— Steve Campbell, The Times Union (Albany, NY), 9 iulie 2001
dacă ne scuzați, vom apărea la casa cuiva și vom cânta până când ne vor da budincă.