Por Ivy do Carmo
Você está tendo uma conversa em espanhol com um nativo. Você está se sentindo muito bem consigo mesmo porque você está conseguindo falar com clareza e as coisas estão fluindo.mas de repente, você congela no meio de uma frase e pensa para si mesmo: “espere um segundo, devo usar a palavra por ou a palavra para agora?”E toda a tua confiança vai pelo cano abaixo porque, honestamente, não fazes ideia.relaxa, meu amigo, não estás sozinho. Uma das dificuldades mais comuns dos alunos espanhóis é saber realmente diferenciar estas duas palavras, por vs. para. Vamos descobrir como usá-los correctamente? Sigam-me.
Diferenças entre por vs. pará
A primeira coisa que você deve entender é a razão para a confusão em torno destas duas palavras: é porque somos ensinados, no nível iniciante do nosso curso de espanhol, que ambas as palavras significam para. Bem, isso não está errado, como você pode ver nestes exemplos:
Esto es para mi.
(isto é para mim.)
Pagué $60 por estes zapatos.
(paguei $ 60 por estes sapatos.)
no entanto, só porque algo não está errado, isso não significa que é inteiramente correto, certo? Além disso, por e para podem corresponder a outras preposições em inglês. Confira alguns deles:
Por: para, de, devido a, por, em, em, através de, em vez de, durante, por
Para: para, para, de acordo com, por, no
Ok, agora você provavelmente vai se sentir ainda mais desesperado do que antes. Mas não feches esta conta e digas “nunca vou entender esta coisa do por vs. para, o espanhol é muito difícil de aprender”ainda. Vejamos como usar cada uma delas:
quando usar Para em espanhol
1) o uso mais comum desta preposição é expressar o propósito ou o objetivo de uma ação. Neste caso, para é traduzido como em ordem.
veja os exemplos abaixo e tente lê-los em voz alta para praticar a sua pronúncia espanhola, enquanto isso:
Estudio el español para hablar con gente de Argentina.
(estudo espanhol para falar com pessoas da Argentina.)
Necesitamos hablar para discutir unas cosas importantes.
(precisamos conversar a fim de discutir algumas coisas importantes.)
Trabaja para ganar dinero.
(ele trabalha para ganhar dinheiro.)
If you want to be sure that a sentence is expressing the purpose of something, simply ask why. Se conseguires encontrar a resposta dentro da frase, lá vais tu! Podes usar o para sem medo. Deixe-me exemplificar com as três frases acima:
Por que você fala espanhol? Para falar com pessoas da Argentina.
Por que precisamos conversar? Para discutir algumas coisas importantes.
Why does he work? Ganhar.
2) um segundo uso da palavra para é falar sobre o destino de uma pessoa ou de um objeto. Também pode ser usado para se referir ao destinatário de algo:
Salgo para Chile esta noche.
(parto para o Chile esta noite.)
Voy para Europa.
(vou para a Europa.)
Este cuadro es para un museo en Madrid.
(esta pintura é para um museu em Madrid.)
Este pastel es para mi madre.
(este bolo é para a minha mãe.)
3) Você também pode usar para se referir a um prazo, uma hora ou uma data no futuro:
La cita es para el jueves.
(a nomeação é na quinta-feira.)
para amanhã será feito.
(it will be done by tomorrow.)
Ligue-me para as nove.
(Call me by nine oclock.)
4) The last use of Para we’ll talk about today is to express an opinion:
para mim, o espanhol é mais romântico que o italiano.
(For me, Portuguese is more romantic than Italian.)
os alunos são o futuro para a professora.
(os alunos são o futuro de acordo com o professor.)
Para mi es difícil apreender inglés.
(para mim, é difícil aprender Inglês.)
vamos agora falar sobre a outra metade da luta por vs. para?
quando usar Por em espanhol
1) você pode usar por para explicar a razão ou motivo de uma ação. Neste caso, por significa:
Por su amor de español, siempre lo estudiaba.
(por causa de seu amor pelo espanhol, ele sempre o estudou.)
Por el número de gente que vino, pedí más comida.
(devido ao número de pessoas que vieram, eu pedi mais comida.)
Los conflictos originaron por las diferenças culturais e ideológicas.
(os conflitos começaram por causa das diferenças culturais e ideológicas.)
no fui a trabajar por la gripe.
(I didn’t go to work because of the flu.)
2) também usar por para falar sobre a duração ou período de tempo de uma ação:
Viajamos en coche por ocho horas.
(viajamos de carro por oito horas.)
Estudié por cinco horas.
(estudei durante cinco horas.)
Debes pensar en otras personas por sólo un momento.
(você deve pensar em outras pessoas por apenas um momento.)
3) Se estiver a dizer quanto pagou por alguma coisa, use por. Na verdade, isto se aplica a qualquer troca que você faça:
se lo vendí por 15 mil escudos.
(vendi-o por 15 mil escudos.)
Te daré mi galleta por tu pastelito.
(Dou – te o meu biscoito para o teu cupcake.)
Hoy solamente, pode comprar das pizzas por $ 10.
(apenas hoje, você pode comprar duas pizzas por $10.)
4) a última utilização de por é falar de meios de comunicação ou de transporte:
Viajamos por tren A Italia.
(viajamos de comboio para Itália.)
Hablamos por teléfono anoche.
(falámos ao telefone ontem à noite.)
Lo avisaré por teléfono.
(vou notificá-lo por telefone.)
é basicamente isso! Não te preocupes em memorizar todas estas regras. Você deve apenas tentar entendê-los e praticar até que você não tenha que pensar em qual usar mais: por vs. para, para vs. por. Vai ser natural para ti com o tempo, prometo!
Mas falando por vs. para a prática, tenho duas boas dicas para você: o primeiro é um programa chamado Anki, onde você pode criar baralhos de cartas, com uma frase em espanhol, de um lado, e a tradução em inglês do outro lado. É ótimo praticar!
a outra ponta está praticando com questionários, como por vs Para Quiz – testar o seu conhecimento de gramática espanhola e aprender espanhol – Por vs. para Quiz.gostou desta explicação? Em seguida, Inscreva-se no nosso canal do YouTube para obter outras dicas de aprendizagem de línguas & pronúncia!