Antigone

Antigone foi a terceira peça da trilogia de Édipo escrita pelo grande dramaturgo grego Sophocles (C. 496 – C. 406 A. C.). Produzido por volta de 441 A. C. e recebendo o primeiro prêmio no Festival Dionysia, a tragédia foi escrita muito antes de Édipo, o rei, e Édipo, no cólon. Na peça, Antígona retorna a Tebas após a morte de seu pai Édipo. Seus irmãos Polinices e Eteocles foram mortos na guerra entre Argos e Tebas. Creonte, tio de Antígona, assumiu a liderança de Tebas e, por decreto, se recusa a conceder um enterro adequado aos Polinizes traidores. Antígona escolhe desobedecer a Creon e enterrar o próprio irmão. Tendo violado a ordem de Creon, ela é presa e deixada para morrer, eventualmente enforcando-se. Hemon, seu noivo e filho de Creon, se junta a ela, tirando sua própria vida. Finalmente persuadido por um profeta a mudar de idéia, Creão é tarde demais para salvar seu filho ou Antigone. Sua esposa Eurídice comete suicídio, culpando Creonte pela morte de seu filho. No final, Creon é deixado sozinho.Sófocles nasceu por volta de 496/5 A. C. de uma família rica de Colonus, uma deme perto do coração de Atenas. Ao contrário de muitos de seus colegas dramaturgos, ele era ativo na política ateniense, servindo como tesoureiro e um general em 441-440 A. C. com o estadista Pericles. Mais tarde, tornou-se membro de um grupo restrito de Magistrados, tendo a tarefa de reorganizar as finanças e Assuntos Internos após a desastrosa derrota de Atenas em Siracusa (412-411 A. C.). Ele tinha dois filhos, que se tornaram pequenos dramaturgos; Iophon por sua esposa Nicostrate e Sófocles, por sua amante Ariston. Escrevendo quase até o dia em que morreu, sua última peça da trilogia tebana, Édipo em Colono, foi apresentada em competição por Iophon em 401 A. C. Sófocles recebeu dezoito vitórias na competição em Dionísia, mais do que Ésquilo e Eurípides. Embora ativo nos círculos políticos atenienses, suas peças raramente contêm referências a eventos contemporâneos ou questões, tornando difícil a datação de suas peças. Infelizmente, dos seus mais de 120 jogos, apenas sete sobreviveram.

Busto de Sófocles
o Busto de Sófocles
por Jade Koekoe (CC BY-NC-SA)

de Acordo com Edith Hamilton, em seu livro A Forma grega, por tempo de Sófocles, o “fluxo da vida” (196) que existia poucos anos antes, durante o tempo de Ésquilo foi muito longe. Atenas estava em declínio. Hamilton acreditava que Sófocles via a vida como sendo difícil. O dramaturgo sempre conservador – mesmo nas questões religiosas-ainda acreditava em sua amada cidade e suas leis, sempre defendendo a ordem estabelecida. Para Hamilton, ele personificava tudo o que sabemos ser Grego. Ele era “direto, lúcido, simples e razoável” (199).

Remover Anúncios

Propaganda

O Mito & Caracteres

Como muitas das peças baseadas em mitos gregos, o público estava familiarizado com a legenda e seus personagens. Em Antígona, uma compreensão da história que leva ao seu retorno a Tebas é essencial. Muito antes de Antígona deixar Édipo e voltar para sua casa em Tebas, seus dois irmãos, Eteocles e Polinices, estavam em guerra. Os dois discutiram sobre a liderança da cidade. Depois de um longo e acalorado debate, eles finalmente concordaram em servir reinados alternativos de um ano, no entanto, no final do primeiro ano de Eteocles, ele se recusou a render o trono. Enfurecido, Polinices deixou Tebas e se tornou um exilado. Vivendo agora como um proscrito, semelhante ao seu pai Édipo, aliou-se com o rei de Argos e travou uma guerra contra Tebas; esta guerra é o tema do jogo Sete de Ésquilo contra Tebas.como muitas das peças baseadas em mitos gregos, o público estava familiarizado com a lenda & seus personagens.à medida que o conflito progrediu e as baixas começaram a aumentar, tornou-se evidente que a guerra estava num impasse. A solução era simples: os irmãos se envolveriam em um combate um contra um. Infelizmente, o resultado foi a morte imprevista de ambos os irmãos. Aproveitando a oportunidade, Creonte, tio dos irmãos, assumiu o trono e decretou que apenas o corpo de Eteocles seria enterrado e lhe seriam dados os ritos adequados.; O corpo de Polinices ficaria exposto aos elementos. É aqui que começa a Antigona de Sófocles.história de amor?Inscreva-se na nossa newsletter semanal!

Existem relativamente poucos personagens da peça:

  • Antígona
  • Ismene
  • Creonte
  • Haemon
  • o profeta Teiresias
  • Creonte esposa Eurídice
  • dois mensageiros
  • um guarda
  • e, claro, o coro.

o enredo

a cena de abertura é no Palácio Real de Tebas. Antígona e sua irmã Ismene ficam do lado de fora das portas do Palácio. Ambos acabaram de saber do Édito de Creão sobre os seus irmãos. Antígona se volta para sua irmã:

Creon dará a honra de um de nossos dois irmãos no túmulo: O Outro nenhum. Eteocles, com justa observância tratada, como a lei prevê que ele se escondeu sob a terra para ter plena honra com os mortos abaixo. (Grene, 22)

Polinices, sendo vistos como um traidor, não receberão um enterro adequado; uma violação da tradição religiosa. Creão proclamou que ninguém pode enterrá-lo, deixando-o “desprevenido, sem pentear, uma rica visão doce para os pássaros famintos contemplando e devorando” (22). Enquanto Ismene parece obviamente chateada, ela responde que eles são mulheres e não há nada que eles possam fazer. No entanto, Antigone já planejou um plano e pede a sua irmã para se juntar a ela e compartilhar seu trabalho. Temendo que eles sejam punidos por infringir a lei, Ismene tenta convencer Antígona, mas ela se recusa. Antígona sai:” agora vou amontoar o Monte funerário para o meu querido irmão ” (24).

Creonte aparece antes do palácio e endereços de coro, afirmando a sua autoridade como rei:

Remover Anúncios

Propaganda

Quando eles dois morreram por um duplo destino, em um dia atingiu e assim o profanou, cada um pela mão do outro, agora vem que eu mantenha todo o poder e o trono real, através de uma estreita ligação com os homens pereceram. (27)

Ele declara que Eteocles que morreu defendendo Tebas será concedido santo ritos, mas Polynices que trouxe prejuízos para Tebas não, deixando seu corpo desonrado. Quem violar este édito, morrerá. Um guarda chega com notícias preocupantes:

alguém deixou o corpo agora mesmo, o enterro é tudo realizado, poeira sedenta espalhada na carne, o ritual completo. (30)

Creon está irritado e ordena que o culpado seja encontrado. Ele ameaça o guarda. O guarda sai, mas regressa rapidamente com Antigone. Creon enfrenta-a como o guarda explica como ela foi apanhada. Antígona ouve silenciosamente e finalmente diz: “Eu digo que fiz e não nego” (37). Desafiadoramente, ela afirma que entendeu o Édito, mas ainda escolheu desafiar a ordem de Creão, uma vez que não veio de Zeus. Ela não podia deixar o irmão por enterrar. Ela percebe completamente que ela deve morrer e não vai sofrer por ter enterrado o filho de sua mãe:

… que maior glória poderia encontrar do que dar o funeral do meu próprio irmão? (39)

em defesa das suas acções, Creon alega que mais ninguém em Tebas o vê como ela, mas Antigone rapidamente rejeita este; há outros que partilham a sua crença, mas o Creon tem toda a gente acobardada. Apesar dos desafios do rei, ela se recusa a se submeter ou se arrepender de suas ações. Quando Creonte afirma que seu irmão era um criminoso, ela responde: “Foi meu irmão, não um escravo, que morreu” (40). Sem arrependimentos, ela aceitará o seu destino. Impassível, Creon revela que ele está acusando Ismene também, pois ela compartilhou no planejamento do enterro. Ismene é trazida diante dele sob guarda e fica ao lado de sua irmã. Antigone implora para sua irmã mais nova, “My death’s enough” (41). No entanto, Ismene diz a Creon que sua vida não é nada sem sua irmã e lembra a Creon que se Antigone morrer, ele está tirando a noiva de seu filho dele. As irmãs são levadas para longe.

suporta a nossa organização sem fins lucrativos

com a sua ajuda, criamos conteúdo livre que ajuda milhões de pessoas a aprender história em todo o mundo.

Tornar-se um Membro

Remover Anúncios

Propaganda

Antígona
Antígona
por Pedro Roan (CC BY-NC-SA)

Haemon aparece e confronta seu pai. Creon pergunta se seu filho ouviu a votação que condenou sua noiva. Em uma tentativa de persuadir seu pai, Hemon assegura-lhe que ele ainda o ama; no entanto, a cidade de Tebas está de luto por Antígona porque ela não deixaria seu irmão sem ser sepultado. Creon descarta isso e afirma que a mente de seu filho está envenenada; ele não deve deixar a luxúria enganar sua mente. Creon defende suas ações e diz a Haemon que a obediência é essencial para manter uma cidade segura, então ele deve proteger aqueles que se rendem à ordem. Ele acrescenta que ele se recusa a ser espancado por uma mulher. Inabalável, Hemon jura que se ela morrer, a sua morte trará outra. Antes de sair, ele diz: “Se você não fosse pai, eu deveria chamá-lo de louco” (49).

Remove Ads

anúncio

Depois de Hemon sair, Creon anuncia que ele está liberando Ismene, mas Antigone deve ser levado para uma caverna oca e deixado para morrer. Ele sai à medida que Antigone entra e dirige-se ao coro:

minha última noite do sol, então nunca mais. A morte que todos os Seres para dormir leva-me vivo para a margem do rio subterrâneo. Não para mim era o hino do casamento, ninguém vai começar a canção num casamento meu. Acheron é o meu noivo. (51)

Creon devolve e ordena que a levem. Quando ela sai, o velho profeta cego Teiresias chega assistido por um jovem atendente. Ele diz a Creon que deve prestar atenção aos sinais. Ele implora a Creon para rescindir sua ordem; todos os homens cometem erros. Como com as súplicas de seu filho, Creão é impassível e lembra ao vidente que ele está falando com o rei. Teiresias responde:

você estabeleceu uma pessoa viva sem honra em uma tumba; você mantém aqui o que pertence abaixo; um cadáver não enterrado e profano. Nem você, nem nenhum deus no alto deveria ter nada a ver com isso. A violação é sua. homens e mulheres chorarão dentro de sua casa e todas as cidades que lutou na guerra … todos se moverão contra você. (60)

o vidente antigo é escoltado pelo seu assistente. Creon se dirige ao refrão e pede sua orientação. O líder do coro concorda com o vidente e aconselha o rei a enterrar os mortos corretamente e liberar Antigone. Creon finalmente se submete e sai. Um mensageiro logo entra e dirige-se ao refrão. Tanto a Antigona como o Hemon estão mortos. Enquanto o mensageiro fala para o refrão, Eurídice, a esposa de Creão aparece de dentro do palácio e é dito que a morte de seu único filho sobrevivente. O mensageiro relata como eles tinham dado Polinices um enterro apropriado e ido para libertar Antigone; no entanto, quando eles chegaram, ela já tinha se enforcado. Creon implorou a Haemon para retornar ao Palácio. Hemon recusou, cuspiu no rosto de seu pai e se inclinou sobre a lâmina de sua espada. Quando morreu, abraçou a Antigona. “Ele encontrou seu casamento, em celebração nos salões de Hades.”(65)

Creon regressa ao Palácio carregando o corpo de Hemon. O Mensageiro conta a morte de sua esposa, auto-infligida. Antes de morrer, amaldiçoou-o como o assassino dos seus filhos. Para o mensageiro e coro, Creon diz: “Eu estava morto, e você me matou novamente” (67). Creon reza pela morte:”adeee6e0a61″ ” ninguém me vai atacar e matar com uma espada cortante?” A minha vida é uma cura distorcida. O destino insuportável caiu-me em cima da cabeça. (68-69)

Conclusion

de alguma forma, a peça é mais sobre Creão do que Antigona. De acordo com Paul Roche em seu livro, As peças de Édipo de Sófocles, Édipo e Creonte exibem a glória e fraqueza de um homem auto-suficiente. Creonte inicialmente fez o que acreditava ser certo; no entanto, sua vaidade e relutância em ouvir os conselhos daqueles ao seu redor, eventualmente, trouxe a queda de sua família inteira. Ele é deixado sozinho diante de seu palácio, rezando para que os deuses o levem.Moisés Hadas, em seu livro Drama grego, disse que é fácil louvar Antígona como um santo e condenar Creonte como um tirano. No entanto, Creão estava certo ao não honrar os Polinices traidores com os direitos de enterro apropriados; ele era um inimigo do estado. Por outro lado, Antígona estava errada por desobedecer abertamente a uma ordem do rei. Embora Creonte possa ter mostrado uma devoção ao dever, Hadas acredita que a peça é justamente nomeada para Antigone porque ela sacrificou sua vida e amor por um ideal. No entanto, pode-se perceber Antigona, a peça continuará a ser realizada. Os autores seguiam os passos de Sófocles e escreviam sobre ela, embora muitas vezes com um final diferente.; A peça perdida de Eurípides a fez sobreviver, casar com Hemon e ter filhos. Até poetas como Shelley e Goethe escreveriam sobre ela. Hoje muitos olham para ela como mártir e símbolo de uma pessoa lutando por um ideal.

Related Posts

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *