o alemão tem alguns benefícios únicos indo para ele.
a língua alemã é muitas vezes parodiada por seu amor de juntar um monte de palavras para criar um super-longo.
Tome por exemplo Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung.Yikes.esta expressão significa “seguro de responsabilidade civil automóvel”.”
ou olhe para a palavra que era anteriormente o absoluto mais longo do alemão.Rindfleischetierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz.que significa “lei que delega a monitorização do rótulo da carne de bovino” e, felizmente, já não existe. A lei que descreve foi revogada.
no outro lado, os alemães também são bons em algo que envolve um pouco mais de brevidade: resumir conceitos complexos e estados emocionais em apenas uma palavra.
Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)
onde pegar palavras em alemão
muitos websites e aplicativos podem ajudá-lo a aprender palavras exclusivamente em alemão que o ajudarão a resumir com mais precisão a sua web de emoções.
- FluentU é perfeito para colocar seu cérebro em “modo alemão” e entender como falantes nativos usam a linguagem na vida real.
cada vídeo vem com legendas interativas. Clique em qualquer palavra para uma definição em contexto, frases de exemplo e imagem memorável. Há também cartões de memória e testes de diversão incorporados em cada vídeo para que você se lembre do que você aprendeu. Confira com o teste gratuito, e veja quantas palavras alemãs incríveis você pode aprender!
- Deutsche Welle tem uma característica regular chamada palavra da semana que apresenta palavras alemãs interessantes e uma breve explicação de como eles são usados. Eles também fornecem um arquivo de áudio. Faça o Download disto e aprenda a pronunciar algumas dessas palavras mais atadoras da língua.
- línguas fáceis no YouTube tem um recurso chamado “aprender alemão das ruas”, onde eles pedem aos transeuntes para explicar as palavras em alemão. Até há um episódio em Weltschmerz. Os vídeos são muito fáceis de seguir porque eles têm legendas em alemão e Inglês, por isso é uma ótima maneira de ouvir conceitos complexos explicados pelos alemães do dia-a-dia.
palavras como estas seriam definitivamente úteis em inglês. Sabes, quando queres descrever um cenário muito específico que toda a gente conhece. Em vez disso, estamos limitados a dar as mesmas explicações de longa duração, uma e outra vez.
é por isso que às vezes é apenas mais fácil para nós manter as palavras originais em alemão, como Zeitgeist (espírito da época) ou Doppelgänger (sósia ou dupla).
Aqui estão mais alguns exemplos que a língua inglesa deve considerar adicionar.
Weltschmerz
traduzido Literalmente para “mundo de dor,” Weltschmerz descreve a sensação de ter o peso do mundo sobre seus ombros.
sabe aqueles dias em que você assistir a alguns comovente documentário no Netflix sobre crianças famintas em algum lugar longínquo e, de repente, você se sente sem esperança sobre o estado da nossa fábrica?tem Weltschmerz.quando você lê as notícias, vê todas as coisas horríveis acontecendo e sente profunda resignação sobre sua própria incapacidade de fazer alguma coisa sobre isso? Weltschmerz. Da próxima vez que a sua visão for demasiado escura e triste para suportar ver outra exposição de fotos sobre SIDA, diga aos seus amigos que não pode. Du hast Weltschmerz.
Fremdscham
Este sentimento pode surgir quando você ver um Facebook amigo postar um prolixo discurso sobre algo que acaba por ser uma mordaça artigo da Cebola.ou quando vemos um daqueles clipes dos vídeos caseiros mais engraçados da América onde alguém se magoa de uma forma estúpida.
alguns podem sentir Schadenfreude, uma palavra alemã que é um pouco comumente usada em inglês, O que significa ter alegria na dor dos outros.no entanto, em vez disso, encolhe-se e sente-se envergonhado por eles, quase como se tivesse cometido o erro. É Fremdscham, literalmente “vergonha estranha”.”
pode-se sentir isso em uma festa quando alguém insulta a cozinha do anfitrião, apenas para ter o anfitrião andar logo atrás deles. Essa sensação de picar no estômago? Totalmente Fremdscham.
Treppenwitz
idioma inglês comediantes construíram dezenas e dezenas de comédias inteiramente na premissa de Treppenwitz, como no episódio de Seinfeld “O Retorno.”No entanto, ainda não temos uma boa maneira de descrevê-lo.bem, vou tentar. Sabes aquelas vezes em que te metes numa discussão com alguém e queres tanto dizer um regresso rápido, mas esse regresso rápido não te acontece até muito depois da discussão?é uma Treppenwitz.a palavra significa literalmente “piada de Escadaria”, como se não pensasse na retorta até estar nas escadas, deixando a cena. Então você se chuta por não pensar mais rápido. Dispara! Porque não pensei nisso?
Mutterseelenallein
Este pode vir o mais próximo que representa a internet meme “forever alone”, mas as imagens que evoca não pode ser correspondido em inglês.Mutterseelenallein significa literalmente “almas da mãe sozinhas”, como em nenhuma alma, nem mesmo a da tua mãe, está contigo. Estás tão sozinha que nem a tua mãe aguenta estar contigo. Toca a música triste do violino.
Unwort
Já o inteligente linguistas Alemães sabem que, às vezes, há palavras que não são realmente palavras. Eles decidiram que essas palavras merecem a sua própria palavra para descrevê-las.
essa palavra é imprópria, ou não-Palavra. O termo é geralmente usado para descrever palavras recém-criadas e muitas vezes ofensivas.”Há até um painel de linguistas alemães que selecciona uma “palavra do ano”.”
Gemütlichkeit
Se você disser a um alemão “oh, nós temos uma frase para Gemütlichkeit em inglês — sensação aconchegante”, eles imediatamente corrigir você.para falantes de alemão, é muito mais do que isso.a palavra descreve toda a atmosfera que o rodeia. Não é só o estado de estar num sofá macio que te dá Gemütlichkeit. É estar num sofá macio. Debaixo de um cobertor quente. Rodeado de família. Com uma chávena de chocolate quente nas mãos. E talvez um boné de malha na tua cabeça. É toda a experiência e sentimento que você tem de ser fisicamente quente, mas também metaforicamente sentir quente dentro de seu coração.
Backpfeifengesicht
Em inglês, pode-se dizer que alguém tem “um rosto só uma mãe poderia amar.”Em alemão, essas caras também podem merecer um soco. Backpfeifengesicht, um “rosto que deve receber uma bofetada que assobia na bochecha”, é um rosto que te faz querer bater nessa pessoa.
Sprachgefühl
algumas pessoas apenas têm um dom para aprender línguas, coletando cinco, seis ou sete em sua vida. É como se tivessem um sexto sentido para saber quando dizer der, morrer ou das. Há uma palavra alemã para isso: Sprachgefühl, ou “sentimento de linguagem”.”De acordo com o Wiktionary, é a “compreensão instintiva ou intuitiva” de uma linguagem.
Aufschnitte
Isso se traduz para “frios”, mas muitas vezes é usado não só para descrever os pedaços de carne sobre a mesa, mas toda a refeição. Muitas vezes os alemães terão uma refeição de Aufschnitte onde se sentam para comer uma seleção de pães com vários queijos frescos, salmão fumado e carne em fatias finas. É muitas vezes uma alternativa mais conveniente para cozinhar para toda a família após um longo dia de trabalho e condução na Autobahn. O que é o jantar? Vamos comer Aufschnitte.
Streicheleinheit
Muitos dicionários online traduzir esta palavra como um substantivo para “acariciar”, mas quando você quebrar a palavra, soa bastante técnica.
a palavra vem do verbo streicheln-para curso ou pet-e do substantivo Einheit-uma unidade de medida. Significa literalmente “uma unidade de acariciamento”.”
mas a forma como ele é usado na prática é mais ao longo das linhas do que em inglês pode ser encurtado para TLC — terno amor e cuidado. Um alemão poderia dizer “Wir alle sehnen uns nach Streicheleinheiten” – estamos todos ansiosos por amor e carinho. E isso não é verdade?
Sehnsucht
Esta é outra palavra que descreve um conjunto complexo de emoções. Vem de sehnen, que significa “ansiar ou desejar”, e Sucht, uma obsessão, desejo ou vício.literalmente, significaria algo como “um anseio obsessivo” por algo, mas isso não o captura. Pode ser usado para descrever um anseio inconsolável pela felicidade e o inatingível. Pode ilustrar que te falta algo ou alguém. Também pode expressar um desejo por um lugar distante.de qualquer forma, é uma emoção bastante profunda ser resumida em apenas duas sílabas.sente Sehnsucht a sair e começar a usar estas palavras alemãs únicas? Estamos!Emma Anderson é uma jornalista americana baseada em Berlim. Ela escreve regularmente para as publicações de Berlim, em língua inglesa, a revista Local e EXBERLINER. Visite o seu website em: emkanderson.com.
Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)
Se gostou deste post, algo me diz que vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender alemão com vídeos do mundo real.
Experience German immersion online!