É

AfrikaansEdit

czeski i Słowakedit

É jest dziewiątą literą alfabetu czeskiego i dwunastą literą alfabetu Słowackiego i reprezentuje /ɛː/.

duński, norweski i Szwedzkiedit

w języku duńskim, norweskim i szwedzkim litera „é” jest używana do wskazania, że sylaba końcowa z samogłoską e jest akcentowana i często jest używana tylko wtedy, gdy zmienia znaczenie. Zobacz akcent ostry, aby uzyskać bardziej szczegółowy opis. Ponadto Duński używa é w niektórych zapożyczeniach do reprezentowania / i/.

DutchEdit

podobnie jak w języku angielskim, é jest szanowany przy pisaniu wyrazów obcych, głównie z języka francuskiego. Jest również używany do odróżnienia artykułu „een”, odpowiednik „a” lub „an” w języku angielskim, i „één”, numer jeden. Jest również używany do dodawania wizualnego nacisku na słowa w taki sam sposób, w jaki angielski może używać kursywy. W języku niderlandzkim niektórzy używają „hé „jako powitania, jak” Hej „lub”cześć”.

Emilian-RomagnolEdit

w języku Emiliańskim é jest używany do reprezentowania, np. récc „bogaty”. W Romagnolu ta sama litera jest używana do reprezentowania, np. lédara „złodziei”.

EnglishEdit

Główny artykuł: akcent ostry § angielski

w języku angielskim e-acute ma pewne zastosowania, głównie w słowach pochodzenia francuskiego, takich jak née, résumé, fiancée, sauté i coupé oraz imionach takich jak Beyoncé, Breneé, JonBenét i Théo. Pokémon, Franczyza medialna należąca do japońskiej korporacji Nintendo, używa é do oznaczenia właściwej wymowy katakany ケ.

Francuskiedit

Główny artykuł: ortografia Francuska

litera é (wymawiana /e/) kontrastuje z è (wymawiana /ɛ/) i jest szeroko stosowana w języku francuskim.

Węgierskiedit

É jest dziesiątą literą alfabetu węgierskiego i reprezentuje / eː/.

Islandicedit

É jest siódmą literą alfabetu islandzkiego i reprezentuje /jɛː/.

IrishEdit

w języku irlandzkim akcent ostry (Fada) oznacza długą samogłoskę i dlatego é wymawia się /eː/.

Indonezyjskiedit

używany w słownikach indonezyjskich do oznaczania/ E/, w przeciwieństwie do e, e/ə/.

ItalianEdit

É jest odmianą e z akcentem ostrym; reprezentuje /e/ z akcentem tonicznym. Jest używany tylko wtedy, gdy jest ostatnią literą słowa, z wyjątkiem słowników lub gdy inna wymowa może wpływać na Znaczenie słowa: perché („dlaczego”/” ponieważ”, wymawiane ) i pésca („łowienie”,), w porównaniu z caffè („Kawa”,) i pèsca („brzoskwinia”,), które mają akcent grobowy.

Kaszubskiedit

É jest ósmą literą alfabetu Kaszubskiego i reprezentuje /ɛ/. Reprezentuje także w niektórych dialektach i reprezentuje / na obszarze między Puckiem a Kartuzami.

Luksemburskiedit

OccitanEdit

w języku polskim é była historycznie używana dla samogłoski zwanej e pochylone lub e ścieśnione, brzmiała jak, lub w zależności od dialektu. Od 1891 roku é nie jest już używany w standardowym języku polskim i jest relpaced przez proste e. jest jednak zachowany w wydaniach poezji, gdzie rym sugeruje wymawianie go jako i lub y.

PortugueseEdit

w języku portugalskim é jest używany do oznaczania akcentowanego /ɛ/ w słowach, których akcentowana sylaba jest nieprzewidywalna w słowie, jak w „péssimo” (bardzo źle). Jeśli położenie akcentowanej sylaby jest przewidywalne, akcent ostry nie jest używany. É / ɛ / kontrastuje z ê, / e/. „É” może również oznaczać „jest”: ela é bonita (jest ładna).

Szkocki GaelicEdit

É był kiedyś używany w szkockim gaelickim, ale obecnie został w dużej mierze zastąpiony przez „è”. Nadal można go zobaczyć, ale nie jest już używany w standardowej ortografii.

Standardowy Chiński (pinyin)Edytuj

É lub é jest używany dla/ ɤ / z rosnącym tonem () w Pinyin, systemie romanizacji dla standardowego chińskiego.

Hiszpaniaedit

w języku hiszpańskim é jest akcentowaną literą i wymawia się ją jak „e”/e/. Akcent wskazuje akcentowaną sylabę w wyrazach o nieregularnym naprężeniu, jak w „éxtasis” lub „bebé”. Zobacz diakrytyczny i akcent ostry, aby uzyskać więcej szczegółów.

SundaneseEdit

⟨É⟩ jest używany w języku Sundajskim dla samogłoski /e/ przednich blisko-środkowych od 1975 roku wraz z publikacją Kamus Umum Basa Sunda (ogólny Słownik sundajski), zastępując używane wcześniej regularne ⟨E⟩ do reprezentowania samogłoski. ⟨E⟩ jest teraz używane dla środkowej samogłoski Środkowej / ə/, wcześniej zapisanej jako ê ê ê.

Wietnameedit

w języku wietnamskim litera „é” oznacza rosnący ton. Można go również połączyć z ” ê „tworząc”ế”.

WelshEdit

w języku walijskim akcent wyrazowy Zwykle pada na przedostatnią sylabę, ale jednym ze sposobów Wskazywania akcentu końcowego (krótkiej) samogłoski jest użycie akcentu ostrego, często występującego na e w zapożyczonych słowach: personél „personel”, sigarét „papieros”, ymbarél „parasol”.

Jorubaedit

e z MíHigh ze wznoszącym się tonem, przedstawionym ostrym akcentem wymowa słów w języku Yorùbá jest tonalna; gdzie inna wysokość przekazuje inne Znaczenie słowa lub rozróżnienie gramatyczne.

oznacza to, że wymawianie słów w języku Yorùbá opiera się na tzw. znakach Àmì ohùn – Tone. Znaki te są stosowane do górnej części samogłoski w obrębie każdej sylaby słowa lub frazy.

istnieją trzy rodzaje znaków tonalnych, a mianowicie:

DòLow z opadającym tonem, przedstawionym akcentem grobowymremid z płaskim tonem, przedstawionym brakiem jakiegokolwiek akcentu MíHigh z wznoszącym się tonem, przedstawionym akcentem ostrym zrozumienie używania znaków tonowych jest kluczem do prawidłowego czytania, pisania i mówienia języka Yorùbá. Dzieje się tak dlatego, że niektóre słowa mają podobną pisownię, ale po dodaniu znaków tonu słowa te mogą mieć bardzo różne znaczenia.

Related Posts

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *