Jeg er blitt død, ødeleggeren av verdener»
J. Robert Oppenheimer, Trinity 1945
robert oppenheimer var direktør for laboratoriet i los alamos,new mexico, og vitenskapelig direktør for manhattanprosjektet. Sinceso mange talenter var involvert det er noe misvisende å kalle ham «thefather av atombomben», men han unektelig gjort en av de majorindividuelle bidrag.
i et intervju fra 1965 beskriver Oppenheimer de første reaksjonene som frukten av deres arbeid, den aller første atombomben (Hiroshima-bomben var den andre), detonert tidlig om morgenen den 16.juli 1945:
Vi visste at verden ikke ville være den samme. Noen få mennesker lo…Noen få mennesker gråt… De fleste var stille. Jeg husket linjenfra Den Hinduistiske skriften Bhagavad Gita; Vishnu prøver topersuade prinsen at han skal gjøre sin plikt, og å imponere himtakes på hans multi-væpnet form, og sier, » Nå er jeg blitt død, ødeleggeren av verdener.»Jeg antar at vi alle trodde det, på en eller annen måte.
sitatet var noe han trodde, men han sa det ikke.
sitatet er faktisk Fra Bhagavad Gita («Herrens Sang»). Noen antyder en misquote, noe som ville forklare den særegne grammatikken; men «am become» er ikke en feil, men en (poetisk) arkaisme, som i «i am become a name, for always streifingwith a hungry heart» (Tennyson, Ulysses). Som i sin tur kan være en traceof fransk; «Je suis devenu la mort».
Siden oppenheimer var dyktig i sanskrit, leste han den opprinnelige teksten, og oversettelsen er hans egen; jeg har ikke funnet noen annen oversettelse med»am become». Itcertainly gir en viss noe til linjen, derimot, og det kan hadde vært atleast noe mindre kjent hadde det vært «jeg er død «eller» jeg har blitt død».
her er verset i spørsmålet med en liten sammenheng (oversatt Av Ramanand Prasad).Prins Arjuna nøler med å angripe fienden med sin hær; Vishnu, i inkarnasjonen Av Krishna, oppfordrer ham og motiverer ham ved å forklare hvordan verden fungerer, med reinkarnasjoner, Brahman, Maya etc. Arjuna ber Om Å se Vishnu i sin «kosmiske», dvs. ekte, form, et ønske som er gitt. Den overveldede Arjuna spør:
Fortell meg hvem Er Du i en så voldsom form? Min hilsen til deg, o beste av guder, vær barmhjertige! Jeg ønsker å forstå Deg, theprimal Vesen, fordi jeg ikke kjenner ditt oppdrag.Den Øverste Herre sa: jeg er døden, verdens mektige ødelegger, ute etter å ødelegge. Selv uten din deltakelse alle thewarriors stående kledd i de motsatte hærer skal opphøre toexist.
stå derfor opp og oppnå ære. Erobre dine fiender ognyt et velstående rike. Alle disse (krigerne) har allerede værtødelagt Av Meg. Du er bare et instrument, O Arjuna.
Bhagavad Gita, kapittel 11, vers 31-33
i et Gammelt Hinduistisk skriftsted kan man forvente noe litt mindre voldelig, men tilsynelatende kan ordet som her oversettes som » død «også tolkes som «tid», noe som myker opp meldingenlitt, i hvert fall hvis Du Er Hindu. Ordet er kala, som kanbetyr «tid»eller » mørk». Den feminine formen Er Kali, den infamousgudinne av døden.
Sri Bhagavan uvaca / Kalo asmi loka-ksaya-krit
pravardho / lokan samartum iha pravattah …
her er en annen beskrivelse av hendelsen, hvor…
…to sider fra Bhagavad-Gita, Det hellige Hindupoet, blinket gjennom Oppenheimers sinn:» Hvis utstrålingen av tusen soler / skulle briste inn i himmelen / det ville være som / splendourof The Mighty One » og «Jeg er Blitt Død, verdens knuser».
Nåværende Biografi Årbok 1964
det første verset (snarere enn siden…) nevnt er en del av beskrivelsenav den kosmiske formen Av Vishnu, og finnes i vers 12 i samme kapittel som «bli Død». Sitatet fra 1964 er den eldste jeg har funnet med den. De to versene blir ofte feilaktig kombinert til en enkelt.hvis tusen solers prakt skulle blusse opp på en gang (samtidig) i himmelen, ville det være den prakt som er det mektige Vesen (stor sjel).
Bhagavadgita 11:12 (Sivananda)
I en oversettelse er det en negasjon:
hvis prakt av tusenvis av soler var åblaze frem på en gang i himmelen, selv det ville ikke lignet prakt av det opphøyde vesen.Bhagavadgita 11:12 (Prasad)
Siden jeg ikke har funnet noen eldre beskrivelser med vers 12, og det er ikke inoppenheimers egen beskrivelse, trekker jeg konklusjonen Oppenheimer ikke tenkte på det da bomben gikk av.
han vokste tenser som de siste sekundene krysset av. Han knapt pustet. Han holdt fast på et innlegg for å stødig seg selv … Når announcershouted ‘ Nå! og det kom denne enorme utbrudd av lys, fulgte …ved den dype growling brøl av eksplosjonen, ansiktet avslappet i et uttrykk for enorm lettelse.reaksjonen til Oppenheimer, som beskrevet av Brigadegeneral Thomas F. Farrell.
og jeg skulle ønske jeg ville huske hva broren min sa, men jeg kan ikke-men jeg tror vi bare sa: «Det virket .»Jeg tror det er det vi sa, begge av oss. «Det fungerte».Frank Oppenheimer var bror Til J. Robert, var også involvert I Manhattanprosjektet, og var på plass i Trinity.
Note 1: i full metal jacket har soldier Animal Mother» jeg er blitt død » skrevet på hjelmen hans.Note 2: romanen Tusen Strålende Soler Av Khaled Hosseini henter ikke tittelen fra Bhagavadgita, men fra et dikt Om Kabul bySaib-E-Tabrizi, en persisk poet i Det 17.århundre.
Kilder:
Wikiquote: Intervju med Robert Oppenheimer, Fra Beslutningen Om Å Slippe Bomben, 1965
det korte klippet fra intervjuet kan bli funnet over hele nettet, som her eller her
«Bomb Peril Sitert Av Oppenheimer», New York Times 31. Mai 1955 – siterer en artikkel Fra Le Figaro
Bhagavad Gita oversatt Av Ramanand Prasad
Bhagavad Gita oversatt av Sri Swami Sivananda
Bhagavad Gita i original sanskrit
> > Everything2.com Nå er jeg blitt døden… med 11:32 oversatt Av Swami Tripurari
«Den Evige Lærling», Tid, 8 November 1948
Nåværende Biografi Årbok 1964, side 331
Richard Rhodes, inngåelse av atombomben (Penguin Books 1988), p 675 – sitater Frank O.