Fordi det er mange forskjellige typer kjærlighet.Japan har et rykte som en tradisjonelt stoisk kultur, så vel som en som legger stor vekt på uuttalt forståelse. Noen ser det også som et land der viser av åpen hengivenhet eller uttalelser av personlig overbevisning er mislikt.Men å sette til side nøyaktigheten av disse oppfatningene, Det Japanske språket har ikke mindre enn tre forskjellige måter å si » kjærlighet.»Hver og en har en annen nyanse og hensikt, skjønt, og siden Det Er Valentinsdag, la oss ta en titt på hver enkelt.
1. Suki
Suki Er måten å si «kjærlighet» som de Fleste studenter Av Japansk, eller fans Av Japansk animasjon, finner først (selv om jeg bør påpeke at det ikke kan brukes som et substantiv). Ironisk, det betyr ikke alltid kjærlighet, fordi suki kan også bety » like.»For eksempel, hvis du liker ramen, vil du si «Ramen ga suki desu», og ingen ville tro at du faktisk er forelsket i ramen i romantisk forstand. Du kan også bruke den til å snakke om folk du liker, for eksempel din favoritt skuespiller eller musiker.
Akkurat som med «like» på engelsk, er betydningen av suki fleksibel, noen ganger forvirrende. Noen gang hatt noen sier de liker deg, og deretter finne deg selv lurer på » Vent, de liker meg,eller de liker meg som meg?»Noe lignende kan skje med suki, hvis det er sagt på en off-handed eller uformell måte.og likevel, suki desu, eller det er mer maskulin variant suki da, er det mest populære valget for en bekjennelse av kjærlighet. Den nøyaktige grunnen til at det er noe vi kommer til litt senere, men hvis du skal uttrykke dine ikke-platoniske følelser til noen for første gang, er suki desu / da uttrykket å bruke. Bare sørg for at du sier det med overbevisning i stemmen din, slik at det ikke blir forvekslet med » like.»
det er ikke som suki desu kan bare brukes til den første bekjennelsen skjønt. Det er også brukt av par som har etablert sin følelse for hverandre som ønsker å re-uttrykke sin kjærlighet.
Åh, forresten, det er også varianten daisuki, med dai-delen som betyr » mye.»Mens det teknisk sett ville gjøre daisuki til en sterkere følelse enn vanlig suki, har «jeg elsker deg mye» ikke samme vekt/innvirkning som den mer kortfattede «jeg elsker deg», og så blir daisuki ikke brukt så ofte for kjærlighetskonflikter.
2. Koi
Nei, ikke at fisken (selv om den er uttalt på samme måte). Koi er den Andre måten Å si «kjærlighet» På Japansk, og den eneste som brukes strengt for å snakke om romantisk kjærlighet.Koi har spesielt konnotasjonen til en ung eller lidenskapelig følelse, men overraskende er Det aldri vant til å si » jeg elsker deg.»Det er et verb for koi, koi suru, men meningen er nærmere å «være forelsket» eller » være romantisk involvert med.»Så mens du kanskje bruker uttrykket for å uttrykke en ide som,» når du er forelsket i noen, smaker maten bedre og luften lukter friskere, » ville du ikke bruke koi wo suru til å fortelle noen direkte hvordan du føler om dem.når det er sagt, viser koi seg som en Del Av Det Japanske ordet for» elskere», koibito (bokstavelig talt» elsker mennesker»), og som en forhåndsvisning av vår neste oppføring, er renai (med ren skrevet med samme kanji-karakter som koi: 恋) måten å si » romantikk.»
3. Ai
og sist kommer vi til ai. Som koi er ai et substantiv som betyr «kjærlighet», men det kan brukes til mer enn bare romantisk kjærlighet. Klart det fungerer for det også, men akkurat som «kjærlighet» på engelsk, kan du bruke ai, eller varianten aijo (som også betyr «kjærlighet»), for å snakke om konseptene familiær kjærlighet, platonisk kjærlighet og til og med en kjærlighet for hele menneskeheten. Brukes som et verb, blir det ai suru.Men vent, hvorfor er suki desu den foretrukne måten å bekjenne din kjærlighet på?
fordi ai er en seriøs, engasjert følelse. Det er ikke for valp kjærlighet eller en sommer flørt. Ai suru er et stort hopp fremover hvis du bare nå krysser terskelen for det første skrittet utover å være bare venner, og så føles suki desu generelt som den mer realistiske, og som et resultat ekte, måte å si at du elsker noen for første gang. Kommer rett ut av porten med ai føles som en overdrivelse, eller kanskje en besettelse. Når du er på scenen i forholdet der du og din kjære har bygget et fundament som virker som det kommer til å vare, selv om, ai suru blir et alternativ til å uttrykke dine følelser.
Ah, en siste ting å huske! Hvis du vil fortelle noen «jeg elsker deg», skal du endre verbet suru til shiteiru. Hva er forskjellen?
Suru betyr bare «gjør», men shiteiru betyr » gjør.»Med andre ord, når du forteller noen ai shiteiru, lar du dem få vite at det ikke er noe abstrakt begrep. Du viser at din kjærlighet til dem er aktiv og pågående (Og Også At Japansk kan være et veldig romantisk språk).
Toppbilde: Pakutaso / SoraNews24
Sett inn bilder: SoraNews24
● Vil du høre Om Soranews24s siste artikler så snart de er publisert? Følg Oss på Facebook Og Twitter!
Følg Casey På Twitter, hvor han er spesielt glad i å bruke uttrykket » Suki da ze.»