タイ語のスクリプトは、主にタイ語だけでなく、別々の言語であるタイ北部、タイ北東部、タイ南部、タイの歌を書くために使用されます。 また、タイ、ラオス、中国の少数言語の数だけでなく、広く仏教の寺院や修道院で使用されているパーリを、書くために使用されています。 タイ語と文字の両方がラオスと密接に関連しています。 この文字はインド起源のもので、古いクメール語から派生しています。
タイ語のスクリプトは、左から右に読むabugidaです。 文字と音の関係は複雑であり、44文字は21の子音音素を表すために使用されます。 これは主に、言語のサウンドシステムが時間の経過とともに変化した方法によるものです。 いくつかの音は独特であるために使用されます-つまり、彼らはそうでなければ同一の単語を区別するために使用されます-しかし、これらの区別は今 しかし、音は異なる文字を使用して書かれ続けています。 また、タイ語の語彙はサンスクリット語、パーリ語、古クメール語、英語、潮州語から借用されており、正しく綴るためには単語の起源を知る必要があることが多い。
子音には固有の母音が含まれていますが、母音発音区別によって変更することができます。
子音には固有の母音が含まれています。
子音には、 子音が母音なしで発音される単語は、固有の母音をミュートするviramaと呼ばれる記号で書かれています。 音節の最初の母音を表す独立した文字はありません; 最初の母音で発音される音節は声門停止で書かれ、適切な母音の発音区別符号がそれに結合されます。
トーンは、部分的には子音記号に固有の性質によって、部分的には音節の構造によって、部分的にはトーンマークによって表されます。
単語区切りはスペースで示されるのではなく、スペースは句や文を区切るために使用されます。 ラテン語のカンマとフルストップが時々使用されますが、誰もが使用しません。 また、段落を分離するための記号(現在は廃止されています)がありました。 追加の非アルファベット記号には、略語マーカー、単語または文字が繰り返されることを示す記号、文字が発音されていないことを示す記号、および英語の略語”などに相当する文字が含まれる。’. 0から9までのタイ語の数字が使用され、これらはクメール語の数字とほぼ同じです。 ラテン語の数字も使用されています。
タイ語のスクリプトは正書法で並べ替えの動作を示しますが、並べ替えは通常ソフトウェア実装には反映されません。 この詳細については、”並べ替えとデータストレージの順序”を参照してください。