標準MOI。4:病院は標準化された診断およびプロシージャコードを使用し、病院を渡る公認の記号そして省略の標準化された使用を保障します。
第6版では、標準MOIの意図と測定可能な要素に言語が追加されました。4診断および手順のコード、記号、および略語の使用に関連する要件を明確にするのに役立ちます。 さらに、インフォームドコンセント、患者の権利文書、退院指示、および患者や家族が病院から受け取るその他の文書での略語の使用を禁止する新しい測定可能な要素が追加されました。
標準化とコード、シンボル、および略語の均一な使用は、患者のためのより安全で効果的なケアにつながる、医療従事者間のコミュニケーションと理 略語の適切な使用は特に重要です。 多くの研究は、医療記録、退院要約、投薬命令などの医療文書における略語の理解と解釈に焦点を当てています。 調査結果は、開業医が病院で使用されている略語を理解するのが難しいことは珍しいことではないことを示しています。1-4
誤解や患者の安全に対する潜在的なリスクを防ぐために、MOI。4病院は、承認された略語および使用しない略語のリストを確立し、適切な略語の使用を監視する必要があります。 使用しないリストの略語を識別するためのリソースがあります,安全な薬の実践のための研究所(ISMP),頻繁な誤解や関連する投薬ミスのために使用され5リストを開発するとき、病院は承認されたリストの省略形がdo-not-useリストにもないことを確認する必要があり、その逆も同様です。 さらに、略語は組織全体で一つの意味しか持たないことができます—例えば、略語NKDAは”既知の薬物アレルギーがない”または”非ケトーシス糖尿病性アシドーシス”を意味する可能性がありますが、組織内では両方の意味を持つことはできません。
病院は承認された略語のリストを特定していますが、MOI。4、ME5は、病院が患者の資料や文書に略語を使用しないことを要求しています。 患者とその家族が提供された情報を理解することが重要です。 情報を理解する患者の能力は、低い識字率、言語障壁、健康状態、投薬効果、入院からのストレスまたは気晴らし、および/または他の問題によって影響され6-8
患者は、同意書や退院指示などの文書の内容を完全に理解していないことがよくあります。9-12例えば、最近救急部から退院した患者を対象とした研究では、大多数が受け取った指示についての知識と理解が限られていることが判明した。9,10退院指示を理解することの困難は、入院後の患者のケア能力に影響を与え、フォローアップケアを求めることに関する知識に影響を与える可能性
患者に与えられた文書に略語が使用されると、誤解の可能性が高まる可能性があります。 患者の理解を向上させるためには、情報が明確で明確である必要があります。 患者とその家族は、医療従事者や病院が使用する略語に精通していない可能性があり、質問をするのが快適ではないかもしれません。MOIに記載されているように
。4、ME5、”略語は、インフォームドコンセントおよび患者の権利文書、退院指示、退院要約、および患者および家族が患者のケアについて病院から受け取る他の文書には使用されていません。”インフォームドコンセント文書、患者の権利文書、退院指示書には、いかなる種類の略語も表示されるべきではありません。 これらの文書は患者のために意味され、文書の可読性そして明快さを高めるためにあらゆる努力はなされるべきである。
退院要約の場合、一般的には患者のためのものではありませんが、患者は医師に与える要約を受け取ることができます。
退院要約の場合、患者は、患者のためのものではありません。
退院要約を受け取ることができます。 退院要約が医師を対象としていることを考えると、略語の用語を文書に最初に表示されたときにスペルアウトし、その横に括弧内に略語を含めるこ 医療機関や開業医の間で一般的に使用されている略語を使用することが重要です。 略語が組織や臨床専門分野の外であまり知られていない場合は、要約を受け取る医師または医療機関による誤解や混乱を防ぐために、退院要約全体に略語を綴る必要があります。 それはMOIに関連しているので、注意してください。4,ME5,最初に言及されたときに略語をスペルアウトする練習,その後、文書内で略語を使用することは、放電要約でのみ許容されます. 略語は、測定可能な要素に記載されている他のタイプの文書では使用しないでください。
臨床検査の結果は時々患者に行きますが、臨床検査の略語を綴ることは標準の意図ではありません。 検査結果が患者に与えられるとき、結果を説明するのを助けることができる彼らの医者と共有されます。 病院は、一般的な検査室検査の名前とその定義や説明を持つ配布資料やウェブサイトなど、検査に関する情報を患者に別のフォームやリソースを提供す 画像診断研究の結果は、放射線科医による解釈の後、患者の医師にも送られる。 一般的に知られているテストは、MRIおよびCTのような、省略されるかもしれません;しかし、あまり知られていないテストは患者が行われたイメージ投射
標準化された診断および手順コードおよび承認された記号および略語の使用は、その使用が組織全体で適切かつ一貫していることを確認するた 問題が特定された場合、病院はこれらのプロセスを改善するための行動を取る。
- Awan S,Abid S,Tariq M,et al. 医学の略語と頭字語の使用:医学生と大学院生の間の知識。 大学院医学研究科博士課程修了。 2016;92:721-725.
- Chemali M、Hibbert EJ、Sheen a.病院の放電の手紙で使用される略語の一般開業医の理解。 Med J Aust. 2015年3月、203(3):147.
- ハミエルU,Hecht I,Nemet A,Pe’er L,Man V,Hilely A,Achiron A. 医療記録における略語に対する医師の頻度、理解および態度。 大学院医学研究科博士課程修了。 2018Mar14:postgradmedjオンライン.
- Shilo L、Shilo G.入学ノートと放電要約で住民によって使用される略語の分析。 QJM:医学の国際ジャーナル。 2018Mar;111(3):179-183.
- 安全な薬物治療のための研究所(ISMP)。 ISMPのエラーが発生しやすい略語、記号、および線量指定のリスト。 Accessed22March2018fromhttps://www.ismp.org/Tools/errorproneabbreviations.pdf
- Jessup RL,Osborne RH,Beauchamp A,Bourne A,Buchbinder R.最近入院した患者の健康リテラシー:健康リテラシーアンケート(HLQ)を用いた横断的な調査。 BMC健康サービス研究。 2017年(平成17年)1月52日に発売された。
- Oliffe M、Johnston J、Freeman D、Bagga H、Wong PK。 オーストラリアのリウマチ専門医によって患者に提供される医学情報シートの可読性と患者の理解を評価する。 リウマチ性疾患の年代記。 2017;76:429.
- Smith AB,Agar M,Delaney G,Descallar J,Dobell‐Brown K,Grand M,Aung J,Patel P,Kaadan N,Girgis A.文化的および言語的に多様な(CALD)癌患者による試験参加の低下は、主に言語障壁によるものです。 臨床腫瘍学のアジア太平洋ジャーナル。 2017年10月30日に発売された。
- Engel KG,Buckley BA,Forth VE,McCarthy DM,Ellison EP,Schmidt MJ,Adams JG. 救急部の退院指示の患者の理解:知識の赤字はどこで最大ですか?. 専門は救急医学。 2012年1月19日(9)
- Engel KG、Heisler M、Smith DM、Robinson CH、Forman JH、Ubel PA。 救急部門のケアと指示の患者の理解:患者は、彼らが理解していないときに認識していますか?. 救急医療の年表。 2009Apr1;53(4):454-61.
- Sherlock A、Brownie S.患者の記憶とインフォームドコンセントの理解:文献レビュー。 手術のANZジャーナル。 2014Apr1;84(4):207-10.
- Tamariz L,Palacio A,Robert M,Marcus EN. 識字率の低い研究科目のインフォームドコンセントプロセスの改善:体系的なレビュー。 一般内科のジャーナル。 2013年1月28日(1):121-6.