Quanto sono simili queste due lingue slave?
È una domanda comune da chi non ha familiarità con le lingue slave. All’esterno, sia il suono russo che quello ucraino sono molto simili. Non è una nozione nuova, paesi con lingue simili in prossimità, che si influenzano a vicenda. Infatti, quando si guarda ad altri paesi come gli Stati Uniti. e il Canada o la Germania e l’Austria, o anche le molte nazioni diverse sparse in tutta l’America Latina, vedete che questi vicini hanno lingue molto simili o che parlano un dialetto della stessa lingua. Quindi, per quanto riguarda ucraino e russo?
Forse sei interessato alle lingue slave, o forse, più specificamente, sei interessato ad avviare un programma di lingua russa. In entrambi i casi, sapere quanto possono essere simili le lingue di queste regioni è molto utile se stai studiando o stai pensando di studiare il russo. In breve, vale la pena di sapere quanto di esso si tradurrà in ucraino e gli altri paesi dell’ex blocco sovietico. In entrambi i casi, prima di iniziare a lavorare nel miglior programma di apprendimento delle lingue, dovresti sapere cosa, se non altro, separa queste due lingue.
Una storia condivisa
Sia il russo che l’ucraino hanno storie di origini simili. Entrambe le lingue derivano dalla famiglia indoeuropea, in particolare, il gambo slavo orientale. Si ritiene che le lingue si siano scheggiate intorno al 12 ° -13 ° secolo con l’ucraino più influenzato dalle lingue polacche e slovacche mentre l’influenza primaria del russo era l’antico slavo ecclesiastico.
Pietro il Grande aiutò anche a distanziare ulteriormente il russo dall’ucraino con i suoi tentativi di occidentalizzare la lingua russa. Allo stesso tempo, l’ucraino è stato bandito dall’Impero russo, in particolare, quella che oggi è la metà orientale dell’Ucraina moderna.
Eppure, l’influenza del russo sulla lingua ucraina tornò quando i sovietici diffusero il russo in tutto il paese a seguito dell’occupazione sovietica. In particolare, il russo divenne la lingua primaria insegnata nelle scuole di tutta l’Unione Sovietica a seguito della riforma ortografica russa del 1917 – 1918. Ciò ha contribuito a creare alcune delle somiglianze attuali, spiegando anche la prevalenza di russofoni in Ucraina oggi.
Nonostante le loro origini simili, ci sono stati abbastanza fattori per spingere queste lingue nei loro rami distinti oggi, tra cui il tempo, la cultura e la politica.
Alfabeti
Mentre è vero che ucraino e russo condividono un alfabeto per lo più simile, non è certo un argomento per loro di essere la stessa lingua. Se confronti l’inglese con il tedesco o l’olandese, puoi vedere che sono molto simili. Questo non significa che un oratore inglese può leggere olandese o tedesco senza sforzo. Le lingue sono più facili in alcuni aspetti, ma molto più difficili in altri. E ci sono abbastanza differenze da notare. Lo stesso vale per gli alfabeti ucraino e russo.
Queste sono le quattro differenze vitali tra l’alfabeto russo e quello ucraino:
- L’alfabeto ucraino ha “Ґ ґ”, “Є є”, “Ї ї” e “І і.”L’alfabeto russo manca di queste lettere.
- L’alfabeto russo ha “lec”, “Resr,” e ” lec.”E nell’alfabeto ucraino, questi non esistono.
Ora, la prima reazione potrebbe essere quella di dire che si tratta solo di sette differenze e sono così tante. Tuttavia, considera l’alfabeto olandese rispetto all’alfabeto inglese. Sono esattamente le stesse lettere 26. L’unica cosa che è diversa è come li pronunciamo.
E per un confronto ancora migliore, guarda quanto è diversa una lingua come l’italiano dall’inglese, per esempio. Nonostante ci sia solo una differenza di cinque lettere nei loro alfabeti, non affermeresti che l’inglese e l’italiano sono fondamentalmente gli stessi in base a quell’osservazione.
Vocabolari
Queste due lingue condividono solo circa il 60% dello stesso vocabolario. In effetti, l’ucraino è più vicino al bielorusso che alla Russia per quanto riguarda il vocabolario. In altre parole, c’è una maggiore differenza tra russo e ucraino in termini di vocabolario rispetto alla maggior parte delle lingue romanze.
Mentre la comunicazione non è impossibile tra una di queste lingue, una grande quantità di intelligibilità reciproca dipende da dove ti trovi nel paese. Un ucraino che vive vicino alla Russia capirebbe russo più facile di qualcuno che vive nella zona occidentale dell’Ucraina. Più ti avvicini alla fonte di un’altra lingua, più influenza avrà sulla tua lingua.
Allo stesso modo, un italiano che vive nel Nord Italia ha un tempo più facile capire un parlante francese di qualcuno dal sud dell’Italia. Questo perché alcuni dialetti del Nord Italia hanno avuto precedenti esposizioni al francese rendendo più facile la comprensione da parte delle persone che vivono in quelle zone.
Somiglianze nella scrittura
È interessante notare che, poiché sia il russo che l’ucraino condividono lo stesso alfabeto, con solo poche piccole differenze, la forma scritta della lingua è reciprocamente intelligibile. Vale a dire che uno sconosciuto russo senza esposizione a Ukranian potrebbe prendere un testo, leggerlo e soprattutto capirlo. Linguisticamente parlando, condividono circa l ‘ 80 per cento di somiglianza nella loro scrittura.
Differenze nella grammatica russa e ucraina
Anche se la scrittura tra le due lingue è simile, ci sono ancora differenze evidenti in alcuni concetti grammaticali.
- Ucraino utilizza-mo finale per plurali in prima persona.
- ucraino usa ‘ come alternativa al segno duro.
Le differenze nella pronuncia
Il russo e l’ucraino sono diversi nella pronuncia. Per i non madrelingua e per coloro che non hanno familiarità con la lingua, possono suonare lo stesso. Tuttavia, sono solo approssimativamente simili e abbastanza per essere visibili da persone che hanno familiarità con le lingue.
- L’ucraino ha consonanti più morbide.
- L’ucraino pronuncia la “o” come “o” mentre i russi la pronunciano tipicamente come “a”.
- L’ucraino “И” e “Е” hanno pronunce diverse rispetto ai loro equivalenti russi, “Lec” e “Э”.
- La lingua russa non ha un suono per ” Г г.”
- L’ucraino è una lingua prevalentemente fonetica. La sua pronuncia tende a seguire l’ortografia.
È giusto dire che la somiglianza tra queste lingue riguardo alla pronuncia è paragonabile alle somiglianze tra italiano, spagnolo e portoghese. Alcuni aspetti si sovrappongono, ma ci sono abbastanza differenze distinte.
Capire la differenza
Le lingue ucraine e russe sono simili nel modo in cui le lingue romanze sono. Persone da Roma possono arrivare a Parigi e comunicare con qualche difficoltà, proprio come qualcuno da Mosca farebbe quando si parla con qualcuno a Kiev. Questo cambia a seconda di quanto lontano i viaggiatori sono dai principali centri culturali come vari dialetti e accenti interferiscono con la comprensione. Ed è importante notare che avere una formazione in entrambe le lingue aiuta molto, anche.
Anche se queste due lingue sono simili, l’ucraino ha una connessione più forte con il polacco di quanto non faccia con il russo, linguisticamente parlando. Tuttavia, questo non significa dire che gli ucraini non capiscono o non possono parlare russo. Poiché l’Ucraina è un ex territorio sovietico, molti ucraini sono stati allevati parlando o imparando il russo. Oggi, circa il 60 per cento dell’Ucraina può parlare la lingua.
Imparare il russo non significa che si può parlare impeccabile ucraino. Tuttavia, la somiglianza implica che una volta scoperto come imparare la grammatica russa nel tuo programma di lingua straniera, avrai un tempo più facile a leggere in ucraino, e con la pratica e lo studio, sarai in grado di parlare anche in ucraino.