Perché ci sono molti diversi tipi di amore.
Il Giappone ha una reputazione come una cultura tradizionalmente stoica, così come uno che pone grande valore sulla comprensione non detta. Alcuni lo vedono anche come un paese in cui le manifestazioni di affetto palese o dichiarazioni di convinzione personale sono disapprovate.
Ma mettendo da parte l’accuratezza di quelle percezioni, la lingua giapponese ha non meno di tre modi diversi per dire “amore.”Ognuno ha una sfumatura e uno scopo diversi, però, e dato che è San Valentino, diamo un’occhiata a ciascuno.
1. Suki
Suki è il modo di dire “amore” che la maggior parte degli studenti di giapponese, o degli appassionati di animazione giapponese, trova per primo (anche se dovrei sottolineare che non può essere usato come sostantivo). Ironia della sorte, non sempre significa amore, perché suki può anche significare ” come.” Ad esempio, se ti piace il ramen, diresti “Ramen ga suki desu”, e nessuno penserebbe che sei effettivamente innamorato del ramen in senso romantico. Puoi anche usarlo per parlare di persone che ti piacciono, come il tuo attore o musicista preferito.
Proprio come con “mi piace” in inglese, però, il significato di suki è flessibile, a volte confusamente così. Mai avuto qualcuno dire che ti piace, e poi ritrovi chiedendo ” Aspetta, a loro piace di me, o a loro piace di me come me?”Qualcosa di simile può accadere con suki, se è detto in modo off-handed o casuale.
Eppure, suki desu, o la sua variante più maschile suki da, è la scelta più popolare per una confessione d’amore. Il motivo esatto per cui è qualcosa che arriveremo un po ‘ più tardi, ma se hai intenzione di esprimere i tuoi sentimenti non platonici a qualcuno per la prima volta, suki desu/da è la frase da usare. Assicurati di dirlo con convinzione nella tua voce, in modo che non venga scambiato per ” come.”
Non è che suki desu possa essere usato solo per la confessione iniziale. E ‘utilizzato anche da coppie che hanno stabilito il loro sentimento per l “un l” altro che vogliono ri-esprimere il loro amore.
Oh, a proposito, c’è anche la variante daisuki, con la parte dai che significa ” molto.”Mentre ciò renderebbe tecnicamente daisuki una sensazione più forte del semplice suki,” Ti amo molto “non ha lo stesso peso/impatto del più succinto” Ti amo”, e quindi daisuki non viene usato così spesso per le confessioni d’amore.
2. Koi
No, non che il pesce (anche se è pronunciato allo stesso modo). Koi è il secondo modo di dire “amore” in giapponese, e l’unico che è usato rigorosamente per parlare di amore romantico.
Koi ha soprattutto la connotazione di un’emozione giovane o appassionata, ma sorprendentemente, non è mai usato per dire ” Ti amo.”C’è un verbo per koi, koi suru, ma il significato è più vicino a” essere innamorato di “o” essere coinvolto sentimentalmente con.”Quindi, mentre potresti usare la frase per esprimere un’idea come “Quando sei innamorato di qualcuno, il cibo ha un sapore migliore e l’aria ha un odore più fresco”, non useresti koi wo suru per dire a qualcuno direttamente come ti senti su di loro.
Detto questo, koi appare come parte della parola giapponese per” amanti”, koibito (letteralmente” persone d’amore”), e come anteprima alla nostra prossima voce, renai (con ren scritto con lo stesso carattere kanji di koi: 恋) è il modo di dire ” romanticismo.”
3. Ai
E per ultimo, arriviamo a ai. Come koi, ai è un sostantivo che significa “amore”, ma può essere usato per più di un semplice affetto romantico. Certo funziona anche per questo, ma proprio come “love” in inglese, puoi usare ai, o la variante aijo (che significa anche “amore”), per parlare dei concetti di amore familiare, amore platonico e persino un amore per tutta l’umanità. Usato come verbo, diventa ai suru.
Ma aspetta, perché suki desu è il modo preferito per confessare il tuo amore?
Perché l’ia è un sentimento serio e impegnato. Non è per amore cucciolo o una scappatella estiva. Ai suru è un enorme salto in avanti se stai solo attraversando la soglia per il primo passo oltre l’essere solo amici, e quindi suki desu si sente generalmente come il modo più realistico, e di conseguenza genuino, di dire che ami qualcuno per la prima volta. Venendo a destra fuori dal cancello con ai si sente come un’esagerazione, o forse un’ossessione. Una volta che sei nella fase del tuo rapporto in cui tu e il tuo amato avete costruito una fondazione che sembra che durerà, però, ai suru diventa un’opzione per esprimere i tuoi sentimenti.
Ah, un’ultima cosa da ricordare! Se vuoi dire a qualcuno” Ti amo”, dovresti cambiare il verbo suru in shiteiru. Qual è la differenza?
Suru significa solo “fare”, ma shiteiru significa ” fare.”In altre parole, quando dici a qualcuno ai shiteiru, gli fai sapere che non è una nozione astratta. Stai dimostrando che il tuo amore per loro è attivo e continuo (e anche che il giapponese può essere una lingua molto romantica).
Immagine in alto: Pakutaso / SoraNews24
Inserisci immagini: SoraNews24
● Vuoi conoscere gli ultimi articoli di SoraNews24 non appena vengono pubblicati? Seguici su Facebook e Twitter!
Segui Casey su Twitter, dove è particolarmente appassionato di usare la frase ” Suki da ze.”