Ivy do Carmo
käyt keskustelua espanjaksi syntyperäisen kanssa. Sinulla on aika hyvä olo itsesi kanssa, koska onnistut puhumaan selkeästi ja asiat soljuvat.
mutta sitten yhtäkkiä jähmettyy kesken lauseen ja ajattelee itsekseen: ”hetkinen, pitäisikö käyttää sanaa por vai sanaa para juuri nyt?”Ja kaikki itseluottamuksesi valuu viemäriin, koska rehellisesti, sinulla ei ole aavistustakaan.
Relax my friend, you are not alone. Yksi yleisimmistä vaikeuksista Espanjan oppijat on todella tietää, miten erottaa nämä kaksi sanaa, por vs. para. Selvitetään, miten niitä käytetään oikein? Seuratkaa minua.
erot por vs. para
ensimmäinen asia, joka sinun pitäisi ymmärtää, on syy näiden kahden sanan ympärillä olevaan sekaannukseen: koska meille opetetaan Espanjan kurssin alkeistasolla, molemmat sanat tarkoittavat. No, se ei ole väärin, kuten näistä esimerkeistä näkee:
Esto es para mi.
(tämä on minulle.)
Pagué $60 por estos zapatos.
(maksoin näistä kengistä 60 dollaria.)
kuitenkin vain siksi, että jokin ei ole vialla, se ei tarkoita, että se olisi täysin oikein, vai mitä? For: n lisäksi por ja para voivat vastata muita prepositioita englannin kielessä. Tsekkaa niistä osa:
Por: for, to, because of, by, on, in, through, sen sijaan, during, per
Para: for, to, according to, by, on
Ok, now you probably feel even more desperate than before. Mutta älä sulje tätä välilehti ja sanoa ”en koskaan ymmärrä tätä por vs. para asia, Espanja on liian vaikea oppia” vielä. Katsotaan, miten käyttää jokaista niistä:
kun käyttää Paraa espanjaksi
1) tämän preposition yleisin käyttötarkoitus on ilmaista teon tarkoitusta tai tavoitetta. Tässä tapauksessa, para on käännetty, jotta.
katso alla olevat esimerkit ja yritä lukea ne ääneen harjoitellaksesi Espanjan ääntämistä sillä välin:
Estudio el español para hablar con gente de Argentina.
(opiskelen espanjaa puhuakseni argentiinalaisille.)
Necesitamos hablar para discutir unas cosas importantes.
(meidän on puhuttava keskustellaksemme tärkeistä asioista.)
Trabaja para ganar dinero.
(hän työskentelee ansaitakseen rahaa.)
Jos haluat olla varma, että lause ilmaisee jonkin tarkoituksen, Kysy vain miksi. Jos löydät vastauksen lauseesta, siinä se on! Voit käyttää para ilman pelkoa. Esimerkkinä kolme yllä olevaa lausetta:
miksi puhut espanjaa? Puhua argentiinalaisille.
Miksi meidän pitää puhua? Keskustellakseni tärkeistä asioista.
miksi hän työskentelee? Rahaa.
2) toinen para-sanan käyttö on puhua henkilön tai esineen määränpäästä. Sillä voidaan viitata myös jonkin vastaanottajaan:
Salgo para Chile esta noche.
(lähden tänä iltana Chileen.)
Voy para Europa.
(suuntaan Eurooppaan.)
Este cuadro es para un museo en Madrid.
(tämä maalaus on Madridissa sijaitsevaa museota varten.)
Este pastel es para mi madre.
(tämä kakku on äidilleni.)
3) Voit myös käyttää Paraa viittaamaan tulevaan määräaikaan, kellonaikaan tai päivämäärään:
La cita es para el jueves.
(nimitys on torstaina.)
huomiseen mennessä se on valmis.
(se tehdään huomiseen mennessä.)
Soita minulle yhdeksään mennessä.
(Call me by nine oclock.)
4) for we ’ ll talk about today-kappaleen viimeinen käyttötarkoitus on mielipiteen ilmaiseminen:
minulle Espanja on romanttisempi kuin italialainen.
(minulle Espanja on romanttisempi kuin italialainen.)
oppilaat ovat opettajan tulevaisuus.
(oppilaat ovat opettajan mukaan tulevaisuus.)
Para mi es difícil aprender inglés.
(minun on vaikea oppia englantia.)
Let ’ s now talk about the other half of the por vs. para fight?
milloin Poria käytetään espanjaksi
1) Voit käyttää Poria selittämään teon syyn tai motiivin. Tällöin por tarkoittaa:
Por su amor de español, siempre lo estudiaba.
(koska hän rakasti espanjaa, hän opiskeli sitä aina.)
Por el número de gente que vino, pedí más comida.
(tulijoiden määrän vuoksi tilasin lisää ruokaa.)
Los conflictos originaron por las diferencias culturales e ideológicas.
(konfliktit alkoivat kulttuuristen ja ideologisten erojen vuoksi.)
No fui a trabajar por la gripe.
(en mennyt töihin flunssan takia.)
2) Käytä Poria myös puhuaksesi toiminnan kestosta tai kestosta:
Viajamos en coche por ocho horas.
(matkustimme autolla kahdeksan tuntia.)
Estudié por cinco horas.
(opiskelin viisi tuntia.)
Debes pensar en otras personas por sólo un momento.
(sinun pitäisi ajatella muita ihmisiä vain hetki.)
3) Jos kerrot, kuinka paljon olet maksanut jostakin, käytä por. Oikeastaan tämä pätee mihin tahansa vaihtoon, jonka teet:
Se lo vendí por 15 mil escudos.
(myin sen 15 tuhannella escudolla.)
te daré mi galleta por tu pastelito.
(I give you my cookie for your cupcake.)
Hoy solamente, puedes comprar dos pizzas por $ 10.
(nykyään vain kaksi pizzaa saa 10 dollarilla.)
4) Porin viimeinen käyttökohde on puhua viestintä-tai kulkuvälineistä:
Viajamos por tren A Italia.
(matkustamme junalla Italiaan.)
Hablamos por teléfono anoche.
(puhuimme eilen puhelimessa.)
Lo avisaré por teléfono.
(ilmoitan asiasta puhelimitse.)
That ’ s pohjimmiltaan it! Älä murehdi näiden sääntöjen opettelemista ulkoa. Sinun pitäisi vain yrittää ymmärtää niitä ja harjoitella kunnes sinun ei tarvitse ajatella mitä käyttää enää: por vs. para, para vs. por. Se tulee sinulle luonnostaan ajan myötä, lupaan sen!
mutta puhuessani por vs. para-harjoittelusta, minulla on kaksi hyvää vinkkiä sinulle: ensimmäinen on ohjelma nimeltä Anki, jossa voit luoda korttipakkoja, joiden toisella puolella on lause espanjaksi ja toisella puolella käännös englanniksi. On hienoa harjoitella!
toinen kärki harjoittelee tietokilpailuilla, kuten Por vs Para Quiz – Testaa Espanjan Kielioppitietosi ja Opi espanjaa – Por vs. Para Quiz.
Piditkö tästä selityksestä? Tilaa sitten YouTube-kanavamme, niin saat muiden kielten opiskelun & ääntäminen vinkkejä!