Original artikel af Spiros G. Drossoulakis
klassen bøjede sig for sensei. Den velkendte lyd ‘ Osu!’fyldte luften. Men hvor mange af dem ved virkelig, hvad dette udtryk betyder? Eller gentager de det simpelthen mekanisk og ignorerer dets betydning og essens? Hvad med os? Har du nogensinde spurgt dig selv, hvad det betyder? Bestemt alle uddannet i en karate dojo, kender det eller høre det talt som en all-purpose udtryk for hilsen og anerkendelse. Men ” Osu!”er ikke så simpelt. Den leveres med en bestemt bagage knyttet til den i form af regler for passende brug og udtale og vigtigst i det væsentlige. Jeg har en fornemmelse af, at de fleste mennesker, der bruger dette ord i dag, hverken udtaler det korrekt eller bruger det korrekt; vigtigst af alt kan de ignorere dets dybere betydning og essens.
vedrørende oprindelsen af ” Osu!”to teorier er fremherskende.
den første kommer fra Dr. Osamu, en lingvistikprofessor ved Universitetet i Nagoya og hans arbejde “Japansk: det talte sprog i det japanske liv”. Han taler om et eksperiment med folk i tilbagevendende hilsner. Han har konkluderet, at “Osu” sandsynligvis er en sammentrækning af det mere formelle udtryk “Ohayo gosaimasu”, hvilket meget høfligt betyder “det er tidligt” og bruges ofte i Japan som “god morgen”. Misutani connsiders at ” Osu!”er et groft udtryk, der bruges af mænd mod andre mænd, at det betyder” Hej ya!”på engelsk. Mere specifikt er Ohayo et mere velkendt og intimt udtryk, der bruges på en afslappet måde over for venner og naboer. Ohayossu eller ohayoosu er et mere atletisk, mandligt udtryk. Du kan høre det fra en nabo, du ikke kender godt, hvis du hilser på ham, mens han jogger forbi dig. Ossu eller oosu er et meget hårdt, groft udtryk for maskulinitet. Bruges hovedsageligt af unge og andre, der beskæftiger sig med atletiske aktiviteter sammen. Det er generelt rettet mod ens kolleger, ikke træneren, instruktøren eller andre seniorer. Opmærksomhed; udtrykket undgås af kvinder, medmindre den særlige kultur i den atletiske aktivitet er blevet en, hvor damerne bruger dette ord regelmæssigt. (Forfattere note: mænds og kvinders sprogbrug adskiller sig mere på japansk end det gør på engelsk. Der er forskellige feminine og maskuline udtryk, og japanerne finder det upassende for kvinder og mænd at bruge hinandens sprog.)
den anden teori til oprindelsen af dette ord er taget fra kanji, der bruges til at skrive ordet på japansk. Den første kanji er det japanske verb osu hvilket betyder ” push.”Det symboliserer kampånden, vigtigheden af indsats og nødvendigheden af at overvinde alle forhindringer, skubbe dem til side og gå videre med en stabil positiv holdning. Den anden kanji er det japanske verb shinobu hvilket betyder “udholde” eller “skjule.”Det henviser til forestillingen om smerte og udtrykker ideen om mod, udholdenhedens ånd og modstanden mod tilbagetrækning.
Ossu!Bare for historien optrådte udtrykket først i Officers Academy of the Imperial Japanese Navy, i begyndelsen af det 20.århundrede og senere blev det almindeligt blandt karatecirkler. Dette understreger den grove maskuline karakter af ordet. Husk også, at Shotokan og de andre karate stilarter i Japan samt, blev udviklet et eller andet sted i en periode med militaristisk op vokser i Japans historie og praktiseres primært i universiteter.
bare for notation, ” Onegaishimasu “er et andet ord, der kunne indgå i” Osu!”. Onegaishimasu er en høflig catch-all ord, der generelt betyder ” venligst “og nogle gange” undskyld.”I mange tilfælde bruges det i Japan i stedet for “Osu!”
den næste ting nu, hvor vi ved ,hvad” Osu ” betyder, er at spørge os selv: siger du det ordentligt? Når du lytter til folk, har du muligvis fundet tre udtalemuligheder: oossu, ossu og ohsu. Selvom der ikke er nogen ændring i betydning, fra en udtale til en anden, synes det at være, at kun en er korrekt. Oosssss! Sådan siger de fleste vesterlændinge det – som om det rimer med “bog” og Sus i slutningen. Jeg vil modstå fristelsen til at foretage en fuldstændig analyse af brugen af det japanske sprog. Jeg vil kun sige, at den ene udtales korrekt det lyder “Oh-ss” og rimer med kyst, toast, og de fleste. Bemærk, at på japansk er u i slutningen af ordet tavs, og det er slet ikke nødvendigvis udtalt. Japanerne udtaler det faktisk altid, men for et kvart slag. Det er så lille i nogle folks tale, mere mærkbar i andre og slet ikke mærkbar i mange tal. Det afhænger både af den pågældende japanskes accent og de japanske udtaleregler.
som et groft, maskulin udtryk (på japansk) “Osu!”bør bruges meget omhyggeligt, især mod japansk. Når nogen bruger det, bør følge de relevante brug konventioner, som vil forhindre osu-alholism, og vil tillade hver karate klub til at fortsætte med at bruge udtrykket i en mere præcis efterligning af japansk karate kultur. “Osu!”det er først og fremmest en hilsen. Det bruges mod andre mennesker, ikke mod et tomt rum, når du bøjer. Du siger det ikke, før du udfører en kata eller råber det på dommere i en turnering. Du kan potentielt bruge det til at betyde “Roger” eller ” lad os gå!”Det er aldrig et spørgsmål og betyder ikke” jeg forstår.””Osu!”er et groft maskulin ord, bestemt forbundet med atletiske aktiviteter, ikke kun kampsport og mest brugt af mænd mod andre mænd eller drenge og generelt ikke rettet mod kvinder, medmindre de hører til tidligere nævnte undtagelser. Kvinder, der bruger ordet, er få, at inkludere kvindelige karateka eller atletiske hold. Og selvfølgelig har jeg hørt, at det bliver brugt om bord på japanske krigsskibe på ovennævnte måde. Det er vigtigt, at Japansk altid bruger høflig tale, når de adresserer udad, væk fra deres gruppe og almindelig tale mod gruppen. Så når ” Osu!”bruges mod en anden person på dojo, indikerer, at de to af jer er kammerater.
der er masser af gange, når du ikke skal bruge ” Osu!”mod andre mennesker. Disse regler er ret enkle, men der er en hel del af dem. For at forenkle tingene betyder” Osu “hverken” ja “eller” jeg forstår”, selvom det nogle gange bruges på den måde. “Hai” eller “Onegaishimasu” finder mere passende. Du bruger ikke “Osu!”mod kvinder, da kvinder i Japan, der behandles af mænd, bør behandles på en bestemt høflig måde. Heller ikke over for fremmede. “Osu!”er et udtryk i gruppen, så det er passende at bruge det mod din egen gruppe af venner og upassende at bruge det mod dem, du har et mere fjernt, høfligt forhold.
” Osu!”det er et unikt udtryk. At bruge det uhensigtsmæssigt er ikke en forbrydelse mod menneskeheden, men det skal bruges i en fuld forståelse af dets betydning og essens og må ikke kastes eller tales let. Sidst men ikke mindst er “Osu” vigtigt i opbygningen af “Esprit de Corps”. Esprit de Corps er den følelse, du får, når du ved, at du er en del af et godt hold. I et godt team respekterer og stoler du på hinanden, du ved, at du alle vil ofre for de andre, hvis og når det er nødvendigt, derfor arbejder du godt og effektivt sammen. Det er den hellige gral i holdsport og militæret. Hvis en teamleder kan bygge l ‘ esprit de corps ind i sit hold, vil det aldrig mislykkes, og chancerne for succes forbedres dramatisk. “Osu!”er blevet sådan i karate-samfundet. Det bruges af praktikere til at føle esprit de corps og til at udtrykke maskulinitet, aggressivitet, selvsikkerhed og entusiasme.
så næste gang du siger det, gør det på en ordentlig og moden måde.