Matthæus 18,21 Da kom Peter til Jesus og sagde: “Herre! hvor mange gange skal jeg tilgive min Broder, som synder imod mig? Op til syv gange?”

(21) hvor ofte skal min bror synde . . .?– Ordene i Mattæus 18: 15 havde tydeligvis fortalt i disciplenes sind og havde vækket dem til at stille spørgsmål med sig selv. Men de kunne ikke, alle på en gang, tage i den sandhed, at “bud” var “over bred.”Sikkert, tænkte de, der må være en vis grænse for denne måde at håndtere den bror, der har syndet imod os? Og det hellige tal foreslog sig selv som den naturlige grænse. Ikke, det kan antages, uden en halvbevidst henvisning til profetens ord (Amos 1:3), at “for tre Overtrædelser og for fire” straffen deraf ikke skulle vendes væk, svarede Apostlen på sit eget spørgsmål, “indtil syv gange?”som om linjen skal trækkes der.

vers 21-35. – Benådningen af skader og lignelsen om den ubarmhjertige tjener. Vers 21. – Peter blev stærkt ramt af, hvad Kristus lige havde sagt om forsoning af fjender; og han ville vide, hvilke grænser der skulle pålægges hans generøsitet, især, det kunne være, hvis lovovertræderen ikke gjorde nogen erstatning for sin lovovertrædelse, og erkendte ikke hans forkerte handling. Min bror. Som ver. 15, discipel, nabo. Indtil syv gange? Peter mente uden tvivl, at han var usædvanlig liberal og gavmild ved at foreslå en sådan grad af tilgivelse. Syv er antallet af fuldstændighed og flerhed, og vor Herre havde brugt det til at give sin dom om tilgivelse: “hvis han overtræder dig syv gange om dagen og syv gange om dagen vender sig til dig igen” osv. (Lukas 17:4). Nogle rabbinere havde fastsat denne grænse ud fra en fejlagtig fortolkning af Amos 1:3; Amos 2:1. “For tre Overtrædelser og for fire” osv.; men den sædvanlige forskrift påbød kun tilgivelse af tre lovovertrædelser, tegner linjen her og har ingen medlidenhed med en fjerde lovovertrædelse. Ben-Sira beder en mand formane en fornærmende nabo to gange, men er tavs om enhver yderligere tilgivelse (Ecclus. 19:13-17). Jøderne var meget glad for at definere og begrænse moralske forpligtelser, som om de kunne ordineres nøjagtigt efter antal. Kristus Nedbryder dette forsøg på ved lov at definere nådens mål.
parallelle Kommentarer …

leksikon

derefter
Kristian (Tote)
adverb
Strongs græske 5119: derefter på det tidspunkt. Fra ho og hote; hvornår, dvs. på det tidspunkt, at.
Peter
Peter (Petros)
Navneord – nominativ maskulin ental
Strongs græske 4074: Peter, et græsk navn, der betyder rock. Tilsyneladende et primært ord; en Klippe; som et navn, Petrus, en apostel.
Kom
Karin (proselth Karin)
verb – aorist participle aktiv – nominativ maskulin ental
Strongs græske 4334: fra proffer og erchomai; at nærme sig, dvs.komme nær, besøge eller tilbede, samtykke til.

til
LARP (aut LARP)
personligt / besiddende pronomen – Dativ maskulin 3.person ental
Strongs græske 846: han, hun, det, de, dem, samme. Fra partiklen au; det refleksive pronomen selv, brugt af den tredje person og af de andre personer.
spurgt,
Kristian (eipen)
verb – Aorist vejledende Aktiv – 3.person ental
Strongs græske 2036: svar, bud, bringe ord, kommando. Et primært verbum; at tale eller sige.
“Herre,
Kristian (Kyrie)
navneord – vokativ maskulin ental
Strongs græske 2962: Herre, HERRE, Herre; HERREN. Fra kuros; øverste myndighed, jeg.E. controller; implicit, mester.
Hvor mange gange
Kristian (posakis)
adverb
Strongs græske 4212: hvor ofte, hvor mange gange. Multiplikativ fra posos; hvor mange gange.
skal jeg tilgive
Kristian (APH Kristian)
verb – future indicative active – 1.person ental
Strongs græske 863: fra APO og Hiemi; at sende frem i forskellige applikationer.
Min
Kristian (Eme)
personligt / besiddende pronomen – Akkusativ 1.person ental
Strongs græske 1473: jeg, førstepersons pronomen. Et primært pronomen af den første person I.
bror
Kristian (adelphos)
navneord – nominativ maskulin ental
Strongs græske 80: en bror, medlem af det samme religiøse samfund, især en medkristen. En bror nær eller fjern.
Hvem synder
karrus (hamart karrussei)
verb – fremtidig vejledende aktiv – 3.person ental
Strongs græske 264: måske fra A og bunden af meros; korrekt at gå glip af mærket, dvs. at fejle, især til Synd.
against
Kristian (Eis)
Preposition
Strongs græske 1519: en primær præposition; til eller til, af sted, tid eller formål; også i adverbiale sætninger.
mig?
Kristian (Mou)
personligt / besiddende pronomen – genitiv 1.person ental
Strongs græske 1473: jeg, førstepersonspronomen. Et primært pronomen for den første person I.
op til
Kristian (he Kristian)
præposition
Strongs græske 2193: en sammenhæng, præposition og adverb af fortsættelse, indtil.
syv gange?”
Kristian (heptakis)
adverb
Strongs græske 2034: syv gange. Adverb fra hepta; syv gange.

Spring til forrige

Act tilgiv tilgivelse Jesus Mester ofte Peter punkt spørgsmål syv Synd synder Sir gange mod forkert forkert

Spring til næste

Act tilgiv tilgivelse Jesus Mester ofte Peter punkt spørgsmål syv Synd synder Sir gange mod forkert forkert

Links

Matthæus 18:21 NIV
Matthæus 18:21 NLT
Matthæus 18:21 ESV
Matthæus 18:21 NASB
Matthæus 18:21 NASB
Matthæus 18:21 NASB
Matthæus 18: 21 KJV
Matthæus 18: 21 BibleApps.com
Matthæus 18: 21 Biblia Paralela
Matthæus 18:21 kinesisk bibel
Matthæus 18:21 fransk bibel
Matthæus 18:21 citater
NT evangelier: Matthæus 18:21 Så kom Peter og sagde til ham (Matt. Mat Mt)

Related Posts

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *