Hvornår skal du bruge por Vs. Para: spansk grammatik

af Ivy do Carmo

du har en samtale på spansk med en indfødt. Du har det godt med dig selv, fordi du formår at tale med klarhed, og tingene flyder.

men så pludselig fryser du midt i en sætning og tænker på dig selv: “vent et øjeblik, skal jeg bruge ordet por eller ordet para lige nu?”Og al din selvtillid løber ned i afløbet, fordi du ærligt talt ikke aner det.

slap af min ven, du er ikke alene. En af de mest almindelige vanskeligheder hos de spanske elever er at virkelig vide, hvordan man skelner mellem disse to ord, por vs. para. Lad os finde ud af, hvordan du bruger dem korrekt? Følg mig.

forskelle mellem por vs. para

den første ting, du skal forstå, er årsagen til forvirringen omkring disse to ord: det er fordi vi undervises på begynderniveau på vores spanskkursus, at begge ord betyder for. Nå, det er ikke forkert, som du kan se i disse eksempler:

Esto es para mi.

(dette er for mig.)

pagu til $60 for at tjene penge.

(jeg betalte $60 for disse sko.)

men bare fordi noget ikke er galt, betyder det ikke, at det er helt korrekt, ikke? Udover for kan por og para svare til andre præpositioner på engelsk. Tjek nogle af dem:

Por: for, til, på grund af, ved, I, igennem, i stedet for, under, per

Para: for, for at, ifølge, ved, på

Ok, nu føler du dig sandsynligvis endnu mere desperat end før. Men luk ikke denne fane og sig “jeg vil aldrig forstå denne por vs. para ting, spansk er for svært at lære” endnu. Lad os se, hvordan du bruger hver enkelt af dem:

Hvornår skal du bruge Para på spansk

1) den mest almindelige anvendelse af denne præposition er at udtrykke formålet eller målet med en handling. I dette tilfælde er para oversat som for at.

se eksemplerne nedenfor, og prøv at læse dem højt for at øve din spanske udtale i mellemtiden:

Estudio El Espa larol para hablar con gente de Argentina.

(jeg studerer spansk for at tale med folk fra Argentina.)

Necesitamos hablar para discutir unas cosas importantes.

(vi skal tale for at diskutere nogle vigtige ting.)

Trabaja para ganar dinero.

(han arbejder for at tjene penge.)

Hvis du vil være sikker på, at en sætning udtrykker formålet med noget, skal du blot spørge hvorfor. Hvis du kan finde svaret i sætningen, der går du! Du kan bruge para uden frygt. Lad mig eksemplificere med de tre sætninger ovenfor:

Hvorfor taler du Spansk? At tale med folk fra Argentina.

hvorfor skal vi tale? At diskutere nogle vigtige ting.

Hvorfor arbejder han? At tjene penge.

2) en anden brug af ordet para er at tale om destinationen for en person eller et objekt. Det kan også bruges til at henvise til modtageren af noget:

Salgo para Chile esta noche.

(jeg rejser til Chile i aften.)

Voy para Europa.

(jeg er på vej til Europa.)

Este cuadro es para un museo en Madrid.

(dette maleri er til et museum i Madrid.)

Este pastel es para mi madre.

(denne kage er til min mor.)

3) Du kan også bruge para til at henvise til en deadline, et tidspunkt eller en dato i fremtiden:

la cita es para el jueves.

(udnævnelsen er torsdag.)

i morgen vil det blive gjort.

(det vil ske i morgen.)

ring til mig med ni.

(ring til mig med ni oclock.)

4) den sidste brug af for vi vil tale om i dag er at udtrykke en mening:

for mig er spansk mere romantisk end italiensk.

(for mig er spansk mere romantisk end italiensk.)

studerende er fremtiden for læreren.

(eleverne er fremtiden ifølge læreren.)

Para mi es DIF priscil aprender ingl prics.

(for mig er det svært at lære engelsk.)

lad os nu tale om den anden halvdel af Por vs. para-kampen?

Hvornår skal du bruge Por på spansk

1) Du kan bruge por til at forklare årsagen eller motivet til en handling. I dette tilfælde betyder por på grund af:

Por su amor de Espa larol, siempre lo estudiaba.

(på grund af hans kærlighed til spansk studerede han det altid.)

Por el n Greve de gente vino, pædolite m Kristians comida.

(på grund af antallet af mennesker, der kom, bestilte jeg mere mad.)

los conflictos originaron por las diferencias culturales e ideol largicas.

(konflikterne begyndte på grund af de kulturelle og ideologiske forskelle.)

ingen fui a trabajar por la gripe.

(jeg gik ikke på arbejde på grund af flu.)

2) Brug også por til at tale om varigheden eller tidsperioden for en handling:

Viajamos en coche por Ocho horas.

(vi rejste i bil i otte timer.)

Estudi til cinco horas.

(jeg studerede i fem timer.)

Debes pensar en otras personas por s turlo un momento.

(du burde tænke på andre mennesker et øjeblik.)

3) Hvis du fortæller, hvor meget du har betalt for noget, skal du bruge por. Faktisk gælder dette for enhver udveksling, du foretager:

Se lo vend tur por 15 mil escudos.

(jeg solgte det til 15 tusind escudos.)

Te dar list mi galleta por tu pastelito.

(Jeg giver dig min cookie til din cupcake.)

Hoy solamente, puedes comprar dos por $ 10.

(kun i dag kan du købe to billeder til $10.)

4) den sidste brug af por er at tale om kommunikationsmidler eller transport:

Viajamos por tren a Italia.

(vi rejser med tog til Italien.)

Hablamos por tel larsfono anoche.

(vi talte i telefon i går aftes.)

Lo avisar pristip tlf.

(jeg giver dig besked via telefon.)

det er dybest set det! Du skal ikke bekymre dig om at huske alle disse regler. Du skal bare prøve at forstå dem og øve, indtil du ikke behøver at tænke på, hvad du skal bruge mere: por vs. para, para vs. por. Det kommer naturligt til dig over tid, jeg lover!

men når jeg taler om por vs. para-praksis, har jeg to gode tip til dig: den første er et program kaldet Anki, hvor du kan oprette kortdæk med en sætning på spansk på den ene side og oversættelsen på engelsk på den anden side. Det er dejligt at øve!

det andet tip er at øve med test, som f.eks.

kunne du lide denne forklaring? Abonner derefter på vores YouTube-kanal for at få anden sprogindlæring & udtaletips!

Related Posts

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *