11 fantastiske tyske ord, du ønsker, at vi havde på engelsk

Tysk har nogle unikke fordele ved det.

det tyske sprog parodieres ofte for sin kærlighed til at mushing sammen en masse ord for at skabe en superlang.

tag for eksempel Kraftfahrtseughaftpflichtversicherung.

Yikes.

disse ord betyder ” bilansvarsforsikring.”

eller se på det ord, der tidligere var tyskernes absolut længste.

Rindfleischetikettierungsaufgabenuebertragungsgeset

Dobbelt yikes.

den ene betyder” lov, der delegerer overvågning af oksekødsmærker”, og heldigvis eksisterer ikke længere. Den Lov, den beskriver, blev ophævet.

på bagsiden er tyskerne også gode til noget, der involverer lidt mere kortfattethed: opsummering af komplekse begreber og følelsesmæssige tilstande med kun et ord.

Hent: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Hent)

hvor at afhente tyske ord

mange hjemmesider og apps kan hjælpe dig med at lære entydigt tyske ord, der vil hjælpe dig mere præcist opsummere dit net af følelser.

  • FluentU er perfekt til at sætte din hjerne i “tysk tilstand” og forstå, hvordan indfødte talere bruger sproget i det virkelige liv.

hver video leveres med interaktive undertekster. Klik på et ord for en definition i kontekst, eksempel sætninger og mindeværdigt billede. Der er også flashcards og sjove test indbygget i hver video, så du kan huske, hvad du har lært. Tjek det ud med den gratis prøveperiode, og se hvor mange fantastiske tyske ord du kan lære!Deutsche Velkommen har en regelmæssig funktion kaldet ugens ord, der indeholder interessante tyske ord og en kort forklaring på, hvordan de bruges. De giver også en lydfil. Hent dette og lære at udtale nogle af disse mere tunge-binde ord.

  • nemme sprog på YouTube har en funktion kaldet “At lære tysk fra gaderne”, hvor de beder forbipasserende om at forklare tyske ord. Der er endda en episode på Jørgensen. Videoerne er meget lette at følge, fordi de har både tyske og engelske undertekster, så det er en fantastisk måde at høre komplekse koncepter forklaret af hverdagens tyskere.

ord som disse ville helt sikkert komme til nytte på engelsk. Du ved, når du vil beskrive et meget specifikt scenario, som alle kender. I stedet er vi begrænset til at give de samme langvarige forklaringer igen og igen.

derfor er det nogle gange bare lettere for os at holde os til de originale tyske ord, som tidsånden (tidens ånd) eller Doppelg Prisnger (look-alike eller double).

Her er et par flere eksempler, som det engelske sprog bør overveje at tilføje.

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

bogstaveligt oversat til “verdens smerte” beskriver følelsen af at have verdens vægt på dine skuldre.

du kender de dage, hvor du ser en bevægende dokumentar om sultende børn på et fjernt sted, og pludselig føler du dig håbløs over vores plantes tilstand?

Du har et godt hjerte.

Når du læser nyhederne, kan du se alle de forfærdelige ting, der sker, og føle dyb fratræden over din egen manglende evne til at gøre noget ved noget af det? – Ja. Næste gang dine udsigter er for mørke og dystre til at bære at se en anden fotoudstilling på AIDS, skal du bare fortælle dine venner, at du ikke kan.

Fremdscham

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

denne følelse kan opstå, når du ser en Facebook-ven skrive en langvarig rant om noget, der viser sig at være en gag-artikel fra løg.

eller når du ser et af disse klip fra Amerikas sjoveste hjemmevideoer, hvor nogen bliver såret på en dum måde.

nogle kan føle Schadenfreude, et tysk ord, der er noget almindeligt anvendt på engelsk, hvilket betyder at tage glæde i andres smerte.

i stedet for dette dog kryber du og føler dig flov over dem, næsten som om du selv har lavet fejlen. Det er Fremdscham, bogstaveligt talt ” fremmed skam.”

man kan føle dette på en fest, når en anden fornærmer værtens madlavning, kun for at få værten til at gå lige bag dem. Ouch – den stikkende følelse i din mave? Samlet Fremdscham.

Treppenvits

11-mærkeligt-specifikke-tyske-ord-der-gør-andre-sprog-misundelig1-300h257

engelsksprogede komikere har bygget snesevis af snesevis af sitcoms helt på forudsætningen for Treppenvits, som i Seinfeld-episoden “The Comeback.”Men vi har stadig ikke en god måde at beskrive det på.

Nå, jeg tager et stik på det. Du kender de tidspunkter, hvor du kommer ind i et argument med nogen, og du vil så meget sige et snappy comeback, men det snappy comeback går ikke op for dig før længe efter skænderiet?

det er en Trælkvinde.

ordet betyder bogstaveligt “trappe joke”, som i du tænker ikke på retorten, før du er på trappen og forlader scenen. Så sparker du dig selv for ikke at tænke hurtigere. Skyd! Hvorfor tænkte jeg ikke på det?

Mutterseelenallein

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

denne kan komme tættest på at repræsentere internetmeme “for evigt alene”, men det billede, det fremkalder, kan ikke matches på engelsk.

Mutterseelenallein bogstaveligt oversætter til at betyde “mors sjæle alene,” som i ingen sjæl, ikke engang din mors, er med dig. Du er så alene, at ikke engang din mor kan tåle at være sammen med dig. Cue den triste violin musik.

Fjern

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

nogensinde de kloge lingvister ved tyskerne, at der nogle gange er ord, der ikke rigtig er ord. De besluttede, at disse ord fortjener deres eget ord til at beskrive dem.

det ord er uløst eller un-ord. Udtrykket bruges generelt til at beskrive nyoprettede, og ofte stødende, “ord.”Der er endda et panel af tyske lingvister, der vælger et “Un-ord af året.”

Gem Pristtlichkeit

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

Hvis du fortæller en tysk “Åh, vi har en sætning til Gem Pristlichkeit på engelsk — føler sig hyggelige,” vil de straks rette dig.

for tysktalende er det så meget mere end det.

ordet beskriver hele atmosfæren i dine omgivelser. Det er ikke kun den tilstand af at være på en blød sofa, der giver dig perle Pristtlichkeit. Det er at være på en blød sofa. Under et varmt tæppe. Omgivet af familie. Med en kop varm chokolade i dine hænder. Og måske en strikket hue på dit hoved. Det er hele oplevelsen og følelsen af at være fysisk varm, men også metaforisk følelse varm inde i dit hjerte.

Backpfeifengesicht

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

på engelsk kan man sige, at nogen har “et ansigt, som kun en mor kunne elske.”På tysk kan sådanne ansigter også fortjener at blive slået. Backpfeifengesicht, et “ansigt, der skal få en klap, der Fløjter over kinden,” er et ansigt, der får dig til at slå den person.

Sprachgef Larshl

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

Nogle mennesker har bare en evne til at lære sprog og samle fem, seks eller syv i deres levetid. Det er som om de har en sjette sans for at vide, hvornår de skal sige der, dø eller das. Der er et tysk ord for dette: Sprachgef Kristhl, eller “sprogfølelse.”Det er den” instinktive eller intuitive forståelse ” af et sprog.

Aufschnitte

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

dette oversættes til “pålæg”, men det bruges ofte ikke kun til at beskrive kødstykkerne på bordet, men hele måltidet. Ofte spiser tyskerne et måltid Aufschnitte, hvor de sætter sig ned for at spise et udvalg af brød med forskellige friske oste, røget laks og tyndt skåret kød. Det er ofte et mere bekvemt alternativ til madlavning for hele familien efter en lang dag på arbejde og kørsel på Autobahn. Hvad er der til middag? Lad os bare have Aufschnitte.

Streicheleinheit

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

mange online ordbøger oversætter dette ord til at være et substantiv for “kærtegn”, men når du nedbryder ordet, lyder det ret teknisk.

ordet kommer fra verbet streicheln — til slagtilfælde eller kæledyr — og substantivet Einheit — en måleenhed. Så det betyder bogstaveligt ” en enhed af petting.”

men den måde, det bruges i praksis, er mere i retning af, hvad der på engelsk kan forkortes til TLC — tender love and care. En tysker kan sige “vi alle sehnen uns nach Streicheleinheiten” – vi længes alle efter kærlighed og kærlighed. Og er det ikke sandheden.

Sehnsucht

11 mærkeligt specifikke tyske ord, der gør andre sprog misundelige

dette er et andet ord, der beskriver et komplekst sæt følelser. Det kommer fra sehnen, hvilket betyder “at længes eller længes efter,” og Sucht, en besættelse, trang eller afhængighed.

bogstaveligt talt ville det betyde noget som” en obsessiv længsel ” efter noget, men det fanger det ikke helt. Det kunne bruges til at beskrive en utrøstelig længsel efter lykke og det uopnåelige. Det kan illustrere, at du intenst mangler noget eller nogen. Det kan også udtrykke en længsel efter et fjernt sted.

uanset hvad er det en temmelig dyb følelse at blive kogt ned i kun to stavelser.

Feeling Sehnsucht at komme derude og begynde at bruge disse unikke tyske ord? Det er vi!Emma Anderson er en amerikansk journalist med base i Berlin. Hun skriver regelmæssigt for Berlin-baserede, engelsksprogede publikationer det lokale og EKSBERLINER magasin. Besøg hendes hjemmeside på emkanderson.com.

Hent: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Hent)

hvis du kunne lide dette indlæg, noget fortæller mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære tysk med den virkelige verden videoer.

Oplev tysk nedsænkning online!

Related Posts

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *