drtivá většina Irů v Republice jsou, v praxi, jednojazyčné anglické reproduktory. Obvyklé uživatelé Irské spadají obecně do dvou kategorií: tradiční reproduktory ve venkovských oblastech (skupiny v úpadku) a urban Irské reproduktory (skupina v expanzi).
počet rodilých irských mluvčích v oblastech Gaeltachtu v Irské republice je dnes mnohem nižší než v době nezávislosti. Mnoho Irských mluvící rodiny povzbuzovali své děti mluvit anglicky, jako byl jazyk, vzdělání a zaměstnání; v devatenáctém století byly irsky mluvící oblasti relativně chudé a vzdálené, i když tato velmi odlehlost pomohla jazyku přežít jako lidový jazyk. Došlo také k nepřetržité vnější migraci irských mluvčích z Gaeltachtu (viz související otázky irské diaspory).
novějším přispěvatelem k úpadku irštiny v Gaeltachtu byla imigrace anglických mluvčích a návrat rodilých irských mluvčích s anglicky mluvícími partnery. Zákon o plánování a rozvoji (2000) se pokusil tuto otázku řešit s různou úrovní úspěchu. Tvrdí se, že vládní granty a infrastrukturní projekty podporovaly používání angličtiny: „pouze asi polovina dětí Gaeltachtu se doma učí irsky… to souvisí s vysokou úrovní migrace a návratové migrace, která v posledních desetiletích doprovázela ekonomickou restrukturalizaci Gaeltachtu“.
Ve snaze zastavit erozi Irové v Connemara, Galway County Council představil plán vývoje, kdy nové bydlení v Gaeltacht oblastí, musí být zařazeny do angličtiny-reproduktory a Irské-reproduktory ve stejném poměru jako stávající počet obyvatel v oblasti. Developeři za tímto účelem museli uzavřít právní dohodu.
- Práva a veřejné policyEdit
- ConstitutionEdit
- Místo namesEdit
- Náklady IrishEdit
- Společnosti pomocí IrishEdit
- Denní systémeditovat
- MediaEdit
- RadioEdit
- TelevisionEdit
- PrintEdit
- literaturaEditovat
- náboženské textyedit
- PeriodicalsEdit
- Soudobé hudby a comedyEdit
- EducationEdit
- Gaeltacht schoolsEdit
- Irish-medium education outside the GaeltachtEdit
- Irish summer collegeseditovat
- Irové v angličtině-středně schoolsEdit
- Diskuse o povinné IrishEdit
- Irských na terciární úrovni v IrelandEdit
Práva a veřejné policyEdit
Na 14. července 2003, tUachtarán (Prezident) podepsal Oficiálních Jazycích z roku 2003 do práva. Bylo to poprvé, kdy poskytování státních služeb prostřednictvím irštiny mělo podporu práva. Úřad Coimisinéir Teanga (jazykového komisaře) byl zřízen podle zákona o úředních jazycích jako nezávislý statutární úřad fungující jako služba veřejného ochránce práv a jako agentura pro dodržování předpisů.
V roce 2006 vláda oznámila, že 20-rok strategie pomoci Irsku se stal více dvojjazyčné země, která byla zahájena dne 20. prosince 2010. To zahrnuje 13bodový plán a podporu používání jazyka ve všech aspektech života. Jeho cílem je posílit jazyk jak v Gaeltachtu, tak v Galltachtu (viz 20letá strategie pro irský jazyk 2010-2030).
ConstitutionEdit
Článek 8 Ústavy stanoví následující:
- Irský jazyk jako národní jazyk je první oficiální jazyk.
- anglický jazyk je uznáván jako druhý úřední jazyk.
- Ustanovení však mohou být zákonem pro výhradní použití buď řekl jazyky, pro jeden nebo více úřední účely, a to buď v celém Státě nebo v některé jeho části.
interpretace 8.3 byl problematický a různé rozsudky vrhly více světla na tuto záležitost.
V roce 1983 Spravedlnosti ¢ hAnnluain poznamenal, že Irská je podle současné Ústavy jako první oficiální jazyk a že Oireachtas sám může dát přednost, aby se jeden jazyk nad ostatními. Do té doby je nutno předpokládat, že Irská je první oficiální jazyk, a že občan je oprávněn požadovat, aby být použity v administrativě.V roce 1988 Spravedlnosti ¢ hAnnluain říkal, že to bylo spravedlivé poskytnout úředních formulářů v obou Irština a angličtina.
V roce 2001 Spravedlnosti Hardiman řekl, že „jedinec, který usiluje o základní právní materiálů v Irské bude více než pravděpodobné, že být si vědom způsobuje rozpaky na úředníky, od koho hledá je a bude určitě stát vědom, že jeho podnikání bude mnohem více rychle a nejúčinněji řešeny v případě, že se uchýlí k angličtině. Mohu jen říci, že tato situace je urážkou litery a ducha ústavy“. Ve stejném rozsudku uvedl svůj názor, že je nevhodné zacházet s irštinou méně příznivě než s angličtinou při transakci úředního podnikání.
V roce 2009, nicméně, Spravedlnost Charleton řekl, že Stát má právo používat dokumenty v jazyce a že neexistuje riziko nekalé soud, pokud žadatel rozumí, podle toho, co jazyk je používán.
v roce 2010 soudce Macken uvedl, že existuje ústavní povinnost poskytnout odpůrci všechna soudní pravidla v irské jazykové verzi co nejdříve poté, co byla zveřejněna v angličtině.
irské znění ústavy má přednost před anglickým textem (články 25.4.6° a 63). Druhý dodatek však obsahoval změny irského textu, aby byl více sladěn s anglickým textem, spíše než naopak. Ústava stanoví řadu irských jazykových termínů, které mají být použity i v angličtině.
Místo namesEdit
Placenames, Aby/E tOrdú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta) 2004 vyžaduje původní Irská místní jména mají být použity v Gaeltacht na všechny oficiální dokumenty, mapy a roadsigns. Tím bylo odstraněno právní postavení těchto placenames v Gaeltacht v angličtině. Opozice těchto opatření vychází z několika čtvrtí, včetně některých lidí v populární turistické destinace, se nachází v Gaeltacht (konkrétně v Dingle), kteří tvrdí, že turisté nemusí rozpoznat Irské formy placenames.
v Návaznosti na kampaň v roce 1960 a začátku roku 1970, většina silniční známky v Gaeltacht oblastí byly v Irské pouze. Většina mapy a vládní dokumenty nezměnil, i když Ordnance Survey (vláda) mapy ukázal placenames dvojjazyčně v Gaeltacht (a obecně pouze v angličtině jinde). Většina komerčních mapových společností si ponechala anglická jména, což vedlo k určitému zmatku. Zákon proto aktualizuje vládní dokumenty a mapy v souladu s tím, co bylo realitou v Gaeltachtu za posledních 30 let. Očekává se, že soukromé mapové společnosti budou následovat.
Náklady IrishEdit
V roce 2011 komentář na Irském školství, Profesor Ed Walsh politování nad tím, že Stát utrácí přibližně 1,000,000,000 p.a. na výuku Irských, i když to není říci, jak přišel na toto číslo. Nazval
…postupné přerozdělení části z 1 miliardy eur zavázala každoročně výuku Irských, je dobré místo pro start. Všichni studenti by měli být seznámeni s irským jazykem na primární úrovni, ale poté by zdroje měly být zaměřeny pouze na ty, kteří projevili zájem a odhodlání. Staré politiky nátlaku, které tak bránily obnovení jazyka, by měly být opuštěny.
poznámky profesora Walshe vyvolaly další komentář pro a proti jeho návrhu.
velká část diskuse o nákladech irštiny vznikla z jejího oficiálního použití v Evropské unii, zejména pokud jde o překlad dokumentů. Bylo zdůrazněno, že ačkoli Evropský parlament neposkytuje rozpis nákladů podle jazyka, na dostupných číslech není Irština nejdražší na překlad z 24 používaných jazyků. Celková částka vynaložená na překlad jazyků za rok byla stanovena na 1,1 miliardy eur, což je 2,20 eur na občana EU ročně. Tvrdilo se, že jakékoli dodatečné náklady vzniklé při překladu do irštiny jsou způsobeny nedostatkem překladatelů. Tito překladatelé v mnoha případech potřebují odborné znalosti, zejména práva. Irské Ministerstvo školství poskytuje kurzy odpovídajícím způsobem, provozuje University College Cork, University College, Galway, a Kings Inns. Do roku 2015 243 překladatelé byli vyškoleni v ceně €11m, a protokolování Irské podmínky do mezinárodní jazyk databáze měla stát €1.85 M.
Společnosti pomocí IrishEdit
Lidé s odpovídající státní orgány mohou obecně odesílat a přijímat korespondenci v Irštině nebo angličtině. ESB, Irish Rail/Iarnród Éireann a Irský Vodní/Uisce Éireann mají Irové mluvící zástupci zákaznické podpory a nabízejí oba Irské a anglické jazykové nastavení na jejich telefonní linky, spolu s písemnou komunikaci v obou jazycích. Tyto služby jsou postupně zaváděny do všech státních organizací. Číslo tísňové odezvy 112 nebo 999 mají také agenty, kteří se zabývají tísňovými hovory v obou jazycích. Všechny státní společnosti jsou povinny mít dvojjazyčné značení a papírnictví a mají na svých internetových stránkách možnosti irského jazyka podle zákona o úředních jazycích z roku 2003. InterCity (Iarnród Éireann) a Příměstských (Iarnród Éireann) vlaky, tramvaje Luas a Bus Éireann a Dublin Bus autobusy zobrazení jména svých destinací dvojjazyčně a jejich vnitřní značení a automatické ústní oznámení na jejich vozidla jsou dvojjazyčné. Vstupenky lze objednat z automatů Luas ticket v irštině spolu s v některých dalších jazycích. Většina veřejných orgánů má Irský jazyk nebo dvojjazyčné názvy.
Většina soukromých společností v Irsku nemají žádné formální ustanovení pro používání Irštiny, ale to není neobvyklé pro garáže, kavárny a jiné komerční zařízení pro zobrazení některé nápisy v Irštině.
Denní systémeditovat
Populace irské Republiky bylo prokázáno jako 4,83 milionu v roce 2018 sčítání lidu. Irština je hlavním domácím, pracovním nebo komunitním jazykem pro přibližně 2% obyvatel Irska. Hiberno-English byl silně ovlivněn Irský jazyk, a slova odvozená od Irské, včetně celých vět, i nadále být funkce angličtinu jako mluvený v Irsku: Slán („goodbye“), Slán abhaile („dostat se bezpečně domů“), Sláinte („dobré zdraví“; používá se při pití jako „bottoms up“ nebo „na zdraví“). Termín craic byl popularizován v Gaelicizovaném pravopisu: „jak se má craic?“nebo“ co je craic?“(„jaká je zábava?“/“jak to jde?“).
mnoho z hlavních webových stránek fóra sociálních médií má možnosti irského jazyka. Patří mezi ně Facebook, Google, Twitter, Gmail a WordPress. Několik počítačových softwarových produktů má také možnost irského jazyka. Prominentní příklady zahrnují Microsoft Office, KDE,Mozilla Firefox,Mozilla Thunderbird,OpenOffice.org a operační systémy Microsoft Windows (od Windows XP SP2).
an Taibhdhearc, se sídlem v Galway a založený v roce 1928, je Národní divadlo irského jazyka. K dispozici je také divadlo s názvem Amharclann Ghaoth Dobhair, se sídlem v Donegal Gaeltacht. Hry v irštině mohou být někdy vidět jinde.
V roce 2016, to bylo oznámil, že Galway City, Dingle a Letterkenny bude prvním uznaným Bailte Seirbhíse Gaeltachta (Gaeltacht Služby Měst) pod Gaeltacht Act 2012 s výhradou jejich přijímání a provádění schválených jazykové plány. Očekává se, že více oblastí bude v budoucnu označeno jako formální Bailte seirbhísí Gaeltachta.
V roce 2018 bylo oznámeno, že pět oblastí mimo Gaeltacht v Irsku by být oficiálně uznáno jako první Líonraí Gaeilge (Irský Jazyk Sítí) pod Gaeltacht Zákona z roku 2012. Jedná se o oblasti Belfast, Loughrea, Carn Tóchair, Ennis a Clondalkin. Foras na Gaeilge uvedl, že doufá, že v budoucnu udělí status Líonraí Gaeilge dalším oblastem.
částečně díky práci Gael-Taca a Gaillimh le Gaeilge existují rezidenční oblasti se jmény v irštině ve většině hrabství v Irsku. Více než 500 nových obytných oblastí bylo pojmenováno v irštině během pozdních 1990ů do pozdních 2000 let v Irsku.
MediaEdit
RadioEdit
Irské má významnou přítomnost v rádiu. RTÉ Raidió na Gaeltachta (Gaeltacht radio) překročila svůj původní brief, pokrývající nejen Gaeltacht, ale také národní a mezinárodní zprávy a problémy. Je vlastněna a provozována společností Raidió Teilifís Éireann (RTÉ), která je irská Pro Radio Television Ireland. Vysílá přes ostrov Irska na FM, ačkoli stanice a všechna její studia sídlí v Irské republice. Tam jsou také dvě Irský jazyk-střední společenství rozhlasových stanic: Raidió na Život v Dublinu a Raidió Fáilte v Belfastu, bývalý starší a více uznávány jako důležité školení stanice pro ty, kteří chtějí pracovat v rádiu, profesionálně. K dispozici je také stanice pro mladé lidi s názvem Raidió Rí-Rá, která je k dispozici v některých oblastech na DAB. Ostatní komunitní rozhlasové stanice mají obvykle alespoň jeden program v irském jazyce týdně, v závislosti na dostupných reproduktorech. Poblíž FM, komunitní rozhlasová stanice pokrývající severovýchodní Dublin City, vysílá“ Ar Mhuin na Muice “ pět dní v týdnu.
všechny stanice v republice jsou podle zákona o vysílání 2009 povinny mít irské jazykové programování. Většina komerčních rozhlasových stanic v republice má týdenní program v irském jazyce. Rozhlasové stanice RTÉ mají denní irské jazykové programy nebo zpravodajské zprávy.
BBC Northern Ireland vysílá službu v irském jazyce s názvem Blas.
TelevisionEdit
Irish-jazyk televizní stanice TG4 nabízí celou řadu programů, včetně dramat, rock a pop ukazuje, technologie show, cestopisy, dokumentární filmy a oceněné soap opera s názvem Ros na Rún, s kolem 160,000 diváků za týden. V roce 2015 TG4 uvádí, že celkově má průměrný podíl 2% (650 000 diváků denně) na národním televizním trhu v Irské republice. Tento podíl je až o 1,5% v pozdní 1990. Na Ofcom výroční zpráva za rok 2014 pro Severní Irsko řekl, že TG4 měl v průměru 3% podíl na trhu v Severním Irsku. TG4 dodává televizi 16 hodin denně z ročního rozpočtu 34, 5 milionu eur.
Cúla 4 je dětská televizní služba vysílaná ráno a odpoledne na TG4. K dispozici je také samostatný dětský digitální televizní kanál se stejným názvem s většinou programů v irštině a s řadou domácích i zahraničních dabovaných programů.
RTÉ News Now je 24hodinová digitální televizní zpravodajská služba, která je k dispozici s národními a mezinárodními zprávami. Vysílá převážně zprávy v anglickém jazyce a aktuální dění a vysílá také denní zpravodajský televizní program RTÉ 1 v irském jazyce.
PrintEdit
literaturaEditovat
ačkoli Irština je jazykem malé menšiny, má význačnou moderní literaturu. Za nejpřednějšího prozaika je považován Máirtín Ó Cadhain (1906-1970), jehož husté a komplexní dílo bylo přirovnáno k práci Jamese Joyce. Dva hlavní básníci jsou Seán Ó Ríordáin (1907-1977) a textař a učenec Máire Mhac an tSaoi (*1922). Existuje mnoho méně pozoruhodných osobností, které vytvořily zajímavou práci.
V první polovině 20. století nejlepší spisovatelé byli z Gaeltacht nebo úzce s ním spojené. Pozoruhodné autobiografie z tohoto zdroje patří tOileánach („Islandman“) tím, že Tomás Ó Criomhthain (1856-1937) a Fiche Bliain ag Fás („Dvacet Let’Growing“) Muiris ¢ Súilleabháin (1904-1950). Následující demografické trendy, většina současného psaní Nyní pochází od spisovatelů městského prostředí.
Irština se také ukázala jako vynikající prostředek pro vědeckou práci, i když hlavně v oblastech, jako je mediální komentář a analýza v irském jazyce, literární kritika a historická Studia.
existuje několik nakladatelství, mezi nimi Coiscéim a Cló Iar-Chonnacht, které se specializují na Irský materiál a které společně každoročně produkují desítky titulů.
náboženské textyedit
Bible je k dispozici v irštině od 17. století prostřednictvím irské církve. V roce 1964 byla v Maynooth vydána první Římskokatolická verze pod dohledem profesora Pádraiga Ó Fiannachty a nakonec byla vydána v roce 1981. Kniha společné modlitby irské církve z roku 2004 je k dispozici v Irské jazykové verzi.
PeriodicalsEdit
Irish má online noviny s názvem Tuairisc.ie který je financován Foras na Gaeilge a inzerenty. To nahrazuje předchozí Foras na Gaeilge financované noviny, které byly k dispozici v tištěné i on-line. Noviny Foinse (1996-2013) a Gaelscéal (2010-2013) přestaly vydávat v roce 2013. V letech 1984 a 2003 byl Belfast na bázi Irský jazyk týdeník Lá který je známý jako Lá Nua a běžel jako denní, národní noviny mezi lety 2003 a 2008 a měl čtenářů několik tisíc. Představenstvo Foras na Gaeilge oznámilo, že koncem roku 2008 končí financování novin a noviny se brzy poté složily.
irské zprávy mají každý den dvě stránky v irštině. Irish Times publikuje v pondělí irskou stránku „Bileog“ a další články v irštině v sekci Treibh. Irish Independent vydává ve středu doplněk irského jazyka s názvem „Seachtain“a Irish Daily Star publikuje v sobotu článek v irštině. Imigrantské Noviny Metro Éireann mají také článek v Irském každém čísle, stejně jako mnoho místních novin po celé zemi.
v jazyce vychází několik časopisů. Mezi ně patří „vlajková loď“ měsíční přehled Comhar, věnované novým literatura a publicistika, literární časopis, Feasta, což je publikace Gaelské Liga (Conradh na Gaeilge), a tUltach, časopis Ulster pobočka Conradh na Gaeilge. Čtvrtletní časopis s názvem Gael, vychází v Severní Americe. Jediný irský kulturní a lifestylový časopis zaměřený především na mladší čtenáře je Nós.
Soudobé hudby a comedyEdit
oživení Irské tradiční lidové hudby v šedesátých letech může mít zpočátku brání vytvoření současného folku a pop music v Irštině. Tradiční hudba, i když stále populární, nyní sdílí jeviště s moderními irskými kompozicemi, změna částečně vlivem Seachtain na Gaeilge. Roční alba současné písně v irštině se nyní objevují, ačkoli většina z nich jsou překlady z angličtiny. Umělci zařadili Mundy, Rámy, Piva, The Corrs, Stěny, Paddy Casey, Kíla, Luan Parle, Gemma Hayes, Bell X1 a komik/rapper Des Biskup. Irská Letní škola Coláiste Lurgan vytvořila populární video verze irských popových písní v anglickém jazyce.
k Dispozici jsou dva Irové-jazykové rozhlasové programy řady specializující se na populární hudbu, která se vysílá na mnoha z obecně anglické střední komerční rozhlasové stanice v Irsku, a to jak vytvořené Digitální Audio Produkce: Top 40 Oifigiúil na hÉireann a Giotaí. Top 40 Oifigiúil na hÉireann (Oficiální Irský Top 40) byl poprvé vysílán v roce 2007.
stalo se To stále častěji slyšet Irský top 40 hitů představila v Irské rozhlasové stanice obvykle spojené s angličtinou: East Coast FM, Flirt FM, Galway Bay FM, LM FM, Midwest Rádio, Beat 102 103, Newstalk, Červená FM, Spin 1038, Točit na Jih, Západ a Drátové FM.
Elektrické Piknik, hudební festival, kterého se zúčastnili tisíce, funkce DJs z Dublin-založené Irsko-jazykové rozhlasové stanice Raidió na Život, stejně jako celebrity z Irského jazyka, médií, dělat náčrtky a komedie. Dara ‚ Briain a Des Biskup patří mezi druhý, Biskup (Amerického původu) strávil dobře-propagoval rok v Conamara Gaeltacht se naučit jazyk a popularizovat jeho použití.
EducationEdit
Gaeltacht schoolsEdit
Tam jsou 127 Irského jazyka, základních a 29 středních škol v Gaeltacht oblastí, s více než 9000 žáků na primární úrovni a přes 3000 v sekundární vzdělání prostřednictvím Ir. V irských školkách nebo Naíonraí v regionech je také kolem 1000 dětí.
V Gaeltacht oblasti vzdělávání již tradičně prostřednictvím Irského od založení státu v roce 1922. Rostoucí počet škol vyučovat prostřednictvím angličtiny, vzhledem k tomu, že oficiální Gaeltacht hranice již odráží jazykovou realitu. I když byla většina studentů vychována s irštinou, jazyk byl vyučován pouze jako L2 (druhý) jazyk, přičemž angličtina byla vyučována jako L1 (první) jazyk. Profesor David Little komentoval:
..potřeby Irské jako L1 na post-primární úrovni byly zcela ignorovány, protože v současné době neexistuje žádné uznání, pokud jde o kurikulum a osnovy jakékoli jazykové rozdíl mezi studenty Irské jako L1 a L2.
V roce 2015 Ministr pro Vzdělání a Dovednosti, Jan O ‚ sullivan TD oznámil, že tam by být komplexní změna výuky a výuku Irštiny v Gaeltacht školy, které bude zahrnovat aktualizovaný vzdělávacího programu pro studenty a další zdroje. V 2016 Taoiseach Enda Kenny zahájila státní politiku v oblasti vzdělávání Gaeltacht 2017-2022. Jako výsledek, noví studenti ve většině škol Gaeltacht jsou nyní vyučováni jazykem jako nový předmět irského juniorského certifikátu přizpůsobený pro reproduktory L1. Očekává se, že v roce 2020 přijde na stejné školy nový předmět osvědčení o opuštění irského jazyka pro mluvčí L1. Politika představuje zásadní změnu v oblasti vzdělávání v Gaeltacht, a umožňuje školám, které učí prostřednictvím angličtiny se odhlásit být klasifikovány jako Gaeltacht škol.
Irish-medium education outside the GaeltachtEdit
došlo k rychlému růstu v odvětví státem sponzorovaného školského systému (většinou městského), ve kterém je Irština vyučovacím jazykem. Takové školy (známé jako Gaelscoileanna na primární úrovni) se nacházejí jak ve střední třídě, tak ve znevýhodněných oblastech. Jejich úspěch je dán omezenou, ale účinnou komunitní podporou a profesionální administrativní infrastrukturou.
V roce 1972, mimo oficiální Irské mluvících oblastech, byly tam jen 11 takových školách na primární úrovni a pět na sekundární úrovni, ale od roku 2019 tam jsou nyní 180 Gaelscoileanna na primární úrovni a 31. Gaelcholáistí a 17 Aonaid Ghaeilge (Irský jazyk jednotky v rámci angličtina-střední školy), na druhé úrovni. Tyto školy vzdělávají více než 50,000 XNUMX studentů a v každém z 32 tradičních irských krajů je nyní alespoň jeden. V irských středních školkách nebo Naíonraí mimo Gaeltacht je také přes 4000 dětí.
tyto školy mají vysokou akademickou pověst díky angažovaným učitelům a rodičům. Jejich úspěch přilákal další rodiče, kteří hledají dobrý výkon zkoušky za mírnou cenu. Výsledkem byl tzv. systém „pozitivní sociální výběr,“ s těmito školami poskytuje výjimečný přístup do terciárního vzdělávání a k zaměstnání – analýza „feeder“ škol (které dodávají studenti na třetí úrovni institucí) ukázal, že 22% Irské střední školy poslali všechny své studenty na terciární úrovni, ve srovnání se 7% angličtina-střední školy.
od září 2017 se novým studentům v irském jazyce-středních školách vyučuje nový předmět irského jazyka L1 pro jejich Junior certifikát, který je speciálně navržen pro školy vyučující prostřednictvím irštiny. Očekává se, že v roce 2020 bude představen nový předmět irského jazyka L1 pro opuštění studentů certifikátů v irských středních školách.
Foras Pátrúnachta je největším patronem Gaelscoileanna v Irské republice.
Irish summer collegeseditovat
existuje 47 Irish-language summer colleges. Ty doplňují formální osnovy, poskytování irských jazykových kurzů, a dává studentům příležitost být ponořeni do jazyka, obvykle po dobu tří týdnů. Některé kurzy jsou založeny na vysoké škole, ale obecně využívají hostitelské rodiny v oblastech Gaeltacht pod vedením bean an tí pro studenty druhé úrovně. Studenti navštěvují kurzy, účastní se sportu, umění, dramatu, hudby, chodí na céilithe a další letní táborové aktivity prostřednictvím irštiny. Stejně jako u konvenčních škol, Ministerstvo školství stanoví hranice pro velikost třídy a kvalifikaci učitelů. Přes 25,000 studenti druhé úrovně z celého Irska navštěvují letní školy v irském jazyce v Gaeltachtu každé léto. Irský jazyk letní školy pro studenty druhé úrovně v Gaeltacht jsou podporovány a zastoupeny na národní úrovni CONCOS. Existují také kratší kurzy pro dospělé a studenty třetí úrovně v řadě vysokých škol.
Irové v angličtině-středně schoolsEdit
Irský jazyk je povinný předmět ve vládou financovaných školách v irské Republice a byla tak od počátku státu. V současné době musí být jazyk studován po celé střední škole, ale studenti nemusí skládat zkoušku v posledním roce. Vyučuje se jako druhý jazyk (L2) na druhé úrovni, rodilým (L1) mluvčím i studentům (L2). Angličtina je nabízena pouze jako první jazyk (L1), a to i těm, kteří ji mluví jako druhý jazyk. Učební plán byl reorganizován v roce 1930 otcem Timothy Corcoran SJ z UCD,který sám neuměl jazyk.
v posledních letech byl návrh a implementace povinných Irů kritizován s rostoucí silou za jejich neúčinnost. V březnu 2007 ministryně školství Mary Hanafin oznámila, že bude věnována větší pozornost mluvenému jazyku a že od roku 2012 se procento známek dostupných v Irské zkoušce Leaving Certificate zvýší z 25% na 40% pro ústní složku. Tento zvýšený důraz na ústní složku irských zkoušek pravděpodobně změní způsob vyšetření irštiny. Navzdory tomu je stále velký důraz na psané slovo na úkor mluveného, zahrnující analýzu literatury a poezie a psaní zdlouhavých esejů a příběhů v irštině pro zkoušku (L2).
zvláštní známky 5-10% známky jsou udělovány studentům, kteří absolvují některé ze svých zkoušek prostřednictvím irštiny, ačkoli tato praxe byla zpochybněna irským Úřadem pro rovnost.
je možné získat výjimku z učení Irských na základě času stráveného v zahraničí, nebo učení, s výhradou Kruhové 12/96 (primární vzdělávání) a Kruhový M10/94 (sekundární vzdělávání) vydaný ministerstvem Školství a Vědy. V období tří let do roku 2010 více než polovina studentů udělena výjimka ze studia Irský vysvědčení, protože potíže v učení, sat nebo určené k sezení pro ostatní Evropské jazykové zkoušky jako je francouzština nebo němčina.
konference Royal Irish Academy v roce 2006 na téma „jazyková politika a jazykové plánování v Irsku“ zjistila, že studium irštiny a dalších jazyků v Irsku klesá. Bylo proto doporučeno, aby výuka a pobyt v oblasti Gaeltachtu byly pro učitele irštiny povinné. Nebyl učiněn žádný odkaz na úpadek jazyka v samotném Gaeltachtu. Počet studentů druhé úrovně, kteří dělají Irský“ vyšší úroveň “ pro irský odchod, se zvýšil z 15,937 v 2012 na 23,176 (48%) v 2019.
Diskuse o povinné IrishEdit
zrušení povinného Irský vysvědčení byl politiku obhajoval dvakrát Fine Gael, hlavní Irské strany, která v poslední době získala moc v roce 2011 všeobecných voleb jako součást koalice s Labouristickou Stranu. Tato politika byla příčinou nesouhlasných komentářů mnoha irských aktivistů před volbami.
v roce 2005 Enda Kenny, vedoucí Fine Gael, vyzval, aby se jazyk stal volitelným předmětem v posledních dvou letech střední školy. Kenny, přestože byl sám plynulým mluvčím (a učitelem), uvedl, že věří, že povinná Irština způsobila jazyku více škody než užitku. Bod byl vyroben opět v dubnu 2010 Fine Gael vzdělávání mluvčí Brian Hayes, který řekl, že nutí studenty učit Irské byl nefunguje, a byl vlastně hnací mladé lidi od spolupráce s jazyk. Otázku vyvolal veřejnou debatu, s některými vyjádření nelibosti, co oni viděli jako nátlak podílí povinné Ir. Fine Gael nyní klade primární důraz na zlepšení výuky Irských, s větším důrazem na ústní plynulost, spíše než rote učení, které charakterizuje současný systém.
v 2014 jen něco málo přes 7,000 studenti se rozhodli nesedět své irské opuštění Cert zkoušky, dolů z téměř 14,000 v 2009.
V roce 2007 Vláda zrušila požadavek, aby advokáti a právní zástupci předat písemné Irish jazykovou zkoušku před dosažením způsobilosti k zahájení odborné přípravy v Kings Inns nebo Blackhall Místo. Mluvčí vlády uvedl, že jde o součást kroku ke zrušení požadavků, které již nejsou praktické ani realistické. Advokátní komora a právnická společnost pořádají v rámci svých odborných školení povinné ústní semináře irského jazyka.
Irských na terciární úrovni v IrelandEdit
Existuje třetí úroveň kurzů nabízených v Irské na všech univerzitách (UCC, TCD, UCD, DCU, UL, NUIM, NUIG, TUD, UU, QUB) a většina také mají Irském jazykovém oddělení.
Národní unie studentů v Irsku má na plný úvazek irský jazyk důstojník. Většina univerzit v republice má volené studenty.
University College Cork (UCC) udržuje jedinečné místo, kde staré texty Irských významu v několika jazycích, včetně Irské, jsou k dispozici ve vědeckém formátu pro veřejné použití.