angličtina se mluví po celém Novém Zélandu, existuje však mnoho místních zkratek a frází, které mohou zahraniční návštěvníky zmást. Fráze v NZ mají tendenci se lišit od frází v příkopu (v Austrálii).
All Blacks-tým ragbyové unie Nového Zélandu, tak pojmenovaný pro své černé uniformy. Přezdívky pro novozélandské Národní sportovní týmy jsou obecně „Black x“ nebo „x Blacks“ pro pánské týmy (např. černé čepice pro kriket) a „X Ferns“ pro dámské týmy(např.
Koupelna – Místo v domě, atd, kde najdete vanu orshower, umyvadlo, ale zvláště pro N. Američané, toaleta je nutný v této místnosti. (Viz WC, níže)
„Bob je tvůj strýc“: „No, tady to máte.“
Chillybin-izolovaný přenosný koš známý jako „esky“ v Austrálii nebo „chladič“ ve Spojených státech.
Coaster-obyvatel západního pobřeží, Jižní ostrov.
podvodník: docela nemocný.
mléčné výrobky – rohový obchod nebo malý obchod.
Dag: tvrdý případ; joker; komik, jako v “ Joe Blow je trochu dag, že?““Trochu Dagmar! – Je to celá ovčí ar*e“
Entree-hlavní chod v nabídce nebude hlavní chod. Hlavní chody jsou appitizers, hlavní chody budou označeny „mains“
EFTPOS-elektronický převod prostředků v místě prodeje. To znamená, že podnik přijímá debetní a kreditní karty.
Tak tráva: zvolání nedůvěru; ekvivalent k „netahej mě za nohu“, „vypadni odsud“, a „v žádném případě“
Gumáky: gumové holínky, gumovky, holinky,
Hoon – chuligán, i když někdy používán se odkazovat na povaze lidí, kteří je řídí.
„internalizoval jsem opravdu komplikovanou situaci v mé hlavě“ :dělal jsem nějaké tvrdé myšlení. Podívejte se na video New Zealand Traffic Authority na YouTube: http://youtu.be/dIYvD9DI1ZA
Kiwi-vztahující se k Novému Zélandu. Kiwi pták je NewZealand maskot a vše, co je kiwi je velmi Nový Zéland, ať už je tolidé nebo zvyky.
JAFA – Aucklander, jak v „jen další přiblblá Aucklander“(Pouze nahradit „sakra“ s „pohádkovou“ pokud žijete v Aucklandu);odvozen z termínu jaffa, což je populární čokoláda-orangeconfectionary
Jandals – pár gumové sandály také uvedená jako ‚řemínky‘ v Austrálii (tyto nejsou položku spodního prádla!)
dres-svetr
Jumper: vlněný svetr
limonáda: Sprite, 7Up nebo podobné nápoje.
Loopy-turista. Častější na Jižním ostrově. Odkazuje toturisté jedoucí po ostrově ve „smyčce“ (Kruhový směr).Ujistěte se také, že se to netýká také jízdy turistů na Novém Zélandu
L& P: perlivé soda vody, Citron & Paeroa (L&P); původně s citrónovou příchutí pramenité vody z města Paeroa, ale toto je už ne případ.
Kovový Cesta: polní cestě (obvykle) s štěrkové nebo oblázkové povrchu.
Pevnina – Jižní Ostrov (pokud je uvedená u jižní islandresident). Ve vztahu k pobřežním ostrovům však odkazuje na severní i Jižní ostrovy společně
sítě-hlavní chody v restauračních nabídkách. Sekce „entree“ bude appitizers.
Nappy: diape
Nový Zéland Nový: Auta se na Novém Zélandu nevyrábějí. Pokud se auto dováží nové na Nový Zéland (nejčastěji v těchto dnech se speciálními balíčky pro Novozélanďany), říká se, že je to „Nový Zéland Nový“. Pokud bylo auto vlastněno před dovozem, není a často může být problém.
silniční šnek-karavan (RV)
guma-guma:)
“ sladký jako . . .“: Když je něco mimořádně dobré, je to “ sladké jako . . .“; může být následován „mate“. Otázka: jak to jde s tebou? A: sladký jako, kamarád.
„Uvidíme se později“ – běžný výraz používaný při odchodu. Neznamená žádnou povinnost splnit později
„bude mít pravdu“: všechno bude fungovat dobře. Otázka: co se ti stalo s nohou? A: převrátil můj zatracený traktor, ale bude mít pravdu, kámo.
“ she ‚ll (or she ‚ d) come right“: alternativní použití “ she ‚ll be right“ (viz výše). Otázka (od lékaře): proč jste tak dlouho čekali, než jste přišli? Vaše noha zezelená. A: Aww, Doc, myslel jsem, že přijde hned. (Viz také „uvidíme se“ níže)
Take Away – Jídlo zvedl z restaurace a vzala domů ke konzumaci. To, co by Američané nazvali „take out“.
Toaleta-místnost v domě atd., kde najdete toaletu. Pokud je to to, co potřebujete, požádejte přímo o toaletu, nikoli o koupelnu.
Togs-plavky nebo plavky. Označováno jako „cossie“ v Austrálii
„Uvidíme se správně“: máte naši osobní záruku; často nabízené prodejci ojetých vozů. Otázka: jste si jisti, že toto auto je „Nový Zéland Nový“ (viz výše)? A: pokud tomu tak není, kámo, Uvidíme se správně.
„Jo nah, brácho“: 1) ano; jako v Q: máš kocovinu, kámo? A: jo ne, brácho, jsem zatracený podvodník. (Viz Crook, výše); a 2) ne; jako v Q: máte kocovinu, kamarád? A: jo ne, brácho, sladký jako. (Viz Sweet As, výše).
maorské fráze
několik maorských frází se běžně používá v novozélandské angličtině
Aotearoa – Nový Zéland. Často se překládá jako“ země dlouhého bílého mraku “
Kia Ora – Ahoj (neformální). Doslovně znamená „být zdravý“.
Tena koe – dobrý den, pro jednu osobu (formální)
Tena korua – dobrý den, pro dvě osoby (formální)
Tena koutou – dobrý den, tři nebo více lidí (formální)
Haere mai – Vítejte
Haere ra – Rozloučení (řekl člověk, který je na odchodu)
E noho ra – Rozloučení (řekl, aby osoba, která se zdržuje)
Haka – Tradiční Maorský válečný tanec, dělal pozoruhodný tím, že All Blacks provedení jeden před každý mezinárodní zápas rugby.
kmen Iwi-Maori
Koha-dar nebo dárek. V moderním použití, obvykle se odkazuje na dar nějakého druhu.
Marae-tradiční maorské kmenové místo setkání, dnes charakterizované jejich zasedacími domy s ozdobnými řezbami.
Wharenui – Maori meeting house na marae. Doslovně znamená“ velký dům “
Pakeha-typicky Evropský Novozélanďan
Tapu-posvátné, tabu
Te Reo Maori – maorský jazyk. „Te Reo Pakeha“ je anglický jazyk.
Whanau-rodina, příbuzní, blízcí přátelé. Ty, na které se spoléháte na podporu.