Co Víme
Vánoční, slovo používá jako synonymum pro Vánoce, je kombinace Yule, z pohanské zimní festival Jol, a příliv, který zde odkazuje na každoroční festival nebo sezóny řekl, festival. Tide také souvisí se starou angličtinou pro “ čas.“Související slovo tiding, pochází ze staroanglického slova, které znamená „stát se osudem“, a proto „dobrá zpráva“ jsou pouze přáním štěstí.
V moderním použití, slovo Vánoce je občas použito jako synonymum pro Vánoce. Yuletide je mnohem starší ze dvou slov; jeho první polovina, yule, pochází ze starého anglického substantiva Gell. Gell i jeho etymologický bratranec ze staré norštiny (JLL) odkazovali na pohanský festival uprostřed zimy, který se konal v prosinci.
tady je vždy sezóna pro etymologii.
význam ‚Tide ‚ a’Tidings‘
Yuletide má také srovnatelnou podobu v norštině (jólatíð). –Příliv přípony v Yuletide lze nalézt také v Christmastide, drift ve smyslu Yule z pohanské oslavy, aby to, co známe jako Vánoční přišel s vzestupem postavení Křesťanství v Anglii, a teď Vánoce a Vánoce (nebo Vánoční Čas) obecně se odkazují na festivalové sezóně začíná Štědrý den a trvající až po Nový Rok je Den, nebo zejména v Anglii až do Zjevení páně.
kromě svého známého smyslu odkazujícího na vzestup a pokles hladin oceánů definuje slovník tide jako samostatné podstatné jméno: „církevní výročí nebo festival; také: jeho sezóna.“Pocházející ze Staré angličtiny tīdan, to může být v kombinaci použity pro oslavy, které se objevují v jiných obdobích roku, jako jsou velikonoční svátky. Tīdan připomíná staré anglické podstatné jméno tīd, což znamená “ čas.“
Další sezónní relativní je podstatné jméno tiding, slyšel, v jeho množné číslo v holiday koledy jako „Přejeme Vám Veselé Vánoce“ a „God Rest Ye Veselé Pánové.“Jeho použití v druhé písni („tidings of comfort and joy“) odráží linii doručenou andělem v KJV Luke 2:10 (a zpopularizoval pro určité generace televizních diváků Linus Van Pelt): „Neboj se: neboť, hle, přináším vám dobrou zprávu o velké radosti, která bude všem lidem.“
pouze na Vánoce?
není nic sémanticky vlastní zvěsti, které se týkají Vánoc; pochází ze staré angličtiny a vztahuje se k betide, což znamená “ stát se zejména osudem.““Dobré zvěsti“ přivedl k vám v „Přejeme Vám Veselé Vánoce“ jsou prostě přeje dobrou dění (zadlužuje poněkud nepřátelské poptávka po figgy pudink).
Použití zvěst historicky bobtná v prosinci, jako novináři a reklamní textaři předvídání dovolenou, zkuste balení v tolik slavnostní narážky, jak mohou:
Zdravím, rozčarovaný fanoušek Eagles. Hle, přináším vám radostnou zvěst velikou. Protože tady v poslední době moc takových věcí nebylo.
– Les Bowen, Philadelphia Enquirer, 6.Prosince. 2019radostná zpráva pro diváky, kteří, stejně jako divošský protagonista knihy Jo March, by mohli mrzutě očekávat sváteční období bez potěšení: Gerwig je první film od její sólový debut, Lady Bird (ona předtím spolurežíroval film s Joe Swanberg), přijde jako dárek sám o sobě.
– Dana Stevens, Slate, 4. Prosince. 2019dobré zprávy přinášíme vám a vašemu SIMOVI! Sváteční období je vždy skvělý čas na vyjednávání, a pokud jde o telefonní plány, neexistují žádné výjimky.
– Alex Choros, Lifehacker Austrálie, 12 Prosince. 2018
ale občas se slovo objeví mimo sezónu:
Mets mít nic, ale nešťastný zprávy od Piazza je míč zasazené do rukavice Yankees centrum fielder Bernie Williams na konečné z roku 2000 Světové Série.
— Steve Campbell, Časy Unie (Albany, NY), 9. července 2001
Pokud nás omluvíte, budeme se objeví u někoho v domě a zpívat, dokud nám pudink.